Ezekiel 21:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这刀已交给人去擦亮,好握在手中,这刀已磨快擦亮,预备交给屠杀的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
刃已付於人磨光、可執於手、刃已磨利磨光、可付於行殺戮之人手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你這人子阿、你須歎息、你須在他們面前苦苦的歎息、恍如腰欲斷折。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這刀已經交給人擦亮,為要應手使用。這刀已經磨快擦亮,好交在行殺戮的人手中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这刀已经交给人擦亮,可以握在手中使用;这刀已经磨利擦亮了,可以交在行杀戮的人手中。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
磨礪使光、以便執用、既利且光、付於殺戮者之手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
加以磨礱、淬其光芒、俾殺人者執而用之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這刀已交給人去擦亮,好握在手中,這刀已磨快擦亮,預備交給屠殺的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這刀已經交給人擦亮,可以握在手中使用;這刀已經磨利擦亮了,可以交在行殺戮的人手中。’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这刀已经交给人擦亮,为要应手使用。这刀已经磨快擦亮,好交在行杀戮的人手中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
它已經交給人擦亮,可以掌握使用;這刀已經磨快擦亮,好交在行殺戮的人手中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它已经交给人擦亮,可以掌握使用;这刀已经磨快擦亮,好交在行杀戮的人手中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
劍已經擦亮,可以使用了; 劍已經磨快,可以交給劊子手了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
劍已經拭到金金,做得用了; 劍已經磨到利利,做得交給㓾人个人了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
它已經交給人擦亮,可以掌握使用;這刀已經磨快擦亮,好交在行殺戮的人手中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其付之以為磨然、且致得手把之然、其劍被利了、且被磨光了、致付之入殺戮者之手也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这刀已经交给人擦亮,为要应手使用。这刀已经磨快擦亮,好交在行杀戮的人手中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
刀已經拭甲金熠熠通用啦; 刀已經磨利,欲交互殺手啦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
To í-keng chhit kah kim-sih-sih thang ēng lah; to í-keng bôa-lāi, beh kau hō͘ sat-chhiú lah.
Chinese Traditional ERV 2006
这剑受命擦亮,已经被人握在手中; 这剑已经磨快擦亮,已经为刽子手准备好了。