Ezekiel 21:15 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
使他们吓得肝胆俱裂,许多人倒在家门口。我已赐下这亮如闪电的刀,用来杀戮。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我在彼諸邑門、已備其磨光之刃、使彼喪膽、多人顛躓、斯刃磨光閃爍、並甚快利、以備殺戮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
刀快利為要行殺戮、磨亮為要閃爍如電、我們可以喜樂麼、這刀為要懲罰我的子民、因為他們藐視杖責。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我設立這恐嚇人的刀,攻擊他們的一切城門,使他們的心消化,加增他們跌倒的事。哎!這刀造得像閃電,磨得尖利,要行殺戮。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
好使他们心慌意乱,多人跌倒,我在他们所有的城门那里布下了杀戮 的人;啊!这刀做得闪烁发光,磨得尖利,可以杀戮。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我備怖人之刃、攻諸邑門、使眾心怯、增其窒礙、噫嘻、刃若閃電、其利便於行戮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我以鋒刃攻諸邑門、使人喪膽、使邑傾圮、蓋鋒刃閃爍、以備殺戮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
使他們嚇得肝膽俱裂,許多人倒在家門口。我已賜下這亮如閃電的刀,用來殺戮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
好使他們心慌意亂,多人跌倒,我在他們所有的城門那裡布下了殺戮 的人;啊!這刀做得閃爍發光,磨得尖利,可以殺戮。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我设立这恐吓人的刀,攻击他们的一切城门,使他们的心消化,加增他们跌倒的事。哎!这刀造得像闪电,磨得尖利,要行杀戮。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我設立這恐嚇 的刀,攻擊他們一切的城門,為要使他們的心驚慌害怕,許多人因而跌倒。唉!它 造得像閃電,磨得尖利 ,要行殺戮。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我设立这恐吓 的刀,攻击他们一切的城门,为要使他们的心惊慌害怕,许多人因而跌倒。唉!它 造得像闪电,磨得尖利 ,要行杀戮。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這把劍使我子民喪膽,跌倒。我用這把像閃電發光、準備殺人的劍威脅他們的城市。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這支劍會使𠊎个子民失志,跌倒。𠊎愛用這皓光像𥍉爧、準備㓾人个劍來嚇佢等个城市。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我設立這恐嚇 的刀,攻擊他們一切的城門,為要使他們的心驚慌害怕,許多人因而跌倒。唉!它 造得像閃電,磨得尖利 ,要行殺戮。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我设立这恐吓人的刀,攻击他们的一切城门,使他们的心消化,加增他们跌倒的事。哎!这刀造得像闪电,磨得尖利,要行杀戮。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲佇𪜶所有的城門邊指派此支刀去屠殺,互我的子民破膽,跋倒。唉啊,此支磨利利拭甲金熠熠的刀啲屠殺!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh tī in só͘-ū ê siâⁿ-mn̂g piⁿ chí-phài chit-ki to khì tô͘-sat, hō͘ góa ê chú-bîn phòa-táⁿ, poa̍h-tó. Ài ah, chit-ki bôa-lāi-lāi chhit kah kim-sih-sih ê to teh tô͘-sat!
Chinese Traditional ERV 2006
无数的人将失魂丧胆,成片的人将倒下; 因为我已经在所有的城门口设立了杀戮之剑。 瞧!它象闪电一样发亮,握在刽子手的手中,