Ezekiel 21:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他右手拿到的是攻打 耶路撒冷 的签,于是他架起撞城锤,号令杀戮,高声呐喊,用撞城锤攻打城门,建垒筑台围攻城池。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
依所得之兆、右往 耶路撒冷 、設攻城之具、 攻城之具或作羊頭鎚下同 其口孔張、大聲號呼、欲行殺戮、設攻城之具以攻門、築壘建營、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我也必擊掌洩盡我的怒氣、這是我耶和華說的。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在右手中拿着為 耶路撒冷 占卜的籤,使他安設撞城錘,張口叫殺,揚聲吶喊,築壘造臺,以撞城錘,攻打城門。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他右手中拿着耶路撒冷的签,要在那里架起攻城锤,下令屠杀,扬声吶喊;架起攻城锤,攻打城门;筑起土垒,建造围城的高墙。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
右手得取 耶路撒冷 之兆、使設鎚以擊之、厥口孔張、大聲號呼、可行殺戮、發鎚攻門、築壘建臺、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
據繇辭、當右往 耶路撒冷 、發鎚破之、厥口孔張、大聲號呼、欲行殺戮、復發鎚攻門、建營築壘。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他右手拿到的是攻打 耶路撒冷 的籤,於是他架起撞城錘,號令殺戮,高聲吶喊,用撞城錘攻打城門,建壘築臺圍攻城池。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他右手中拿著耶路撒冷的籤,要在那裡架起攻城鎚,下令屠殺,揚聲吶喊;架起攻城鎚,攻打城門;築起土壘,建造圍城的高牆。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在右手中拿着为 耶路撒冷 占卜的签,使他安设撞城锤,张口叫杀,扬声呐喊,筑垒造台,以撞城锤,攻打城门。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
右手是 耶路撒冷 的占卜,以便安設撞城槌,張口喊殺 ,揚聲呼叫,建土堆,築堡壘,以撞城槌攻打城門。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
右手是 耶路撒冷 的占卜,以便安设撞城槌,张口喊杀 ,扬声呼叫,建土堆,筑堡垒,以撞城槌攻打城门。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他右手握著的箭寫著『 耶路撒冷 』!這是指示他必須向 耶路撒冷 進軍。他要裝備破城的槌,用它攻打城門;要築土堆,挖壕溝,吶喊叫殺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢正手抽到个箭寫等『 耶路撒冷 』。這係指示佢一定愛向 耶路撒冷 前進。佢愛裝備撞城个槌仔,用它攻打城門;愛起土堆,造高臺,大聲喊『㓾啊!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
右手是 耶路撒冷 的占卜,以便安設撞城槌,張口喊殺 ,揚聲呼叫,建土堆,築堡壘,以撞城槌攻打城門。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
隨于其右手有徃 耶路撒冷 之下、以派使將軍以開口、致殺戮、以大號起聲、以設擊墻羊頭攻城門、以起壘、以建堡臺也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在右手中拿着为 耶路撒冷 占卜的签,使他安设撞城锤,张口叫杀,扬声呐喊,筑垒造台,以撞城锤,攻打城门。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的正手提著的箭是指攻打 耶路撒冷 的箭,教𪜶準備挵城的槌,下令屠殺,大聲哄喝,造土堆,起高台,用挵城的槌攻打城門。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê chiàⁿ-chhiú the̍h--tio̍h ê chìⁿ sī kí kong-táⁿ Iâ-lō͘-sat-léng ê chìⁿ, kà in chún-pī lòng-siâⁿ ê thûi, hā-lēng tô͘-sat, tōa-siaⁿ háng-hoah, chō thô͘-tui, khí koân-tâi, ēng lòng-siâⁿ ê thûi kong-táⁿ siâⁿ-mn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
他的右手会得到指明耶路撒冷的阄,要他到那里去设立撞城冲角,下达屠城的命令,发起战斗的呐喊,用撞城冲角撞击城门,建起攻城的土垒和工事去围攻耶路撒冷。