Ezekiel 21:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要把烈怒倒在你们身上,将我的怒火喷在你们身上,把你们交在嗜杀成性的恶徒手中,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必以我之大怒、傾於爾身、發我之盛忿、如煽火烈烈、加於爾身、 發我之盛忿如煽火烈烈加於爾身原文作我將我盛忿之火煽於爾身 付爾於狂暴習於殺戮之人手、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華如此說、除掉冠、摘下冕、不再為你存留、我必使卑賤的高昇、使高位的卑降。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必將我的惱恨倒在你身上,將我烈怒的火噴在你身上;又將你交在善於殺滅的畜類人手中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必把我的忿怒倒在你身上,把我的怒火喷在你身上,又把你交在那些惯于毁灭的野蛮人手中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
傾我怒於爾、以我發忿之火吹及爾躬、付爾於殘忍善殺戮者之手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我怒憤烈、降災爾躬、付爾於殘忍殺戮者之手、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要把烈怒倒在你們身上,將我的怒火噴在你們身上,把你們交在嗜殺成性的惡徒手中,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必把我的忿怒倒在你身上,把我的怒火噴在你身上,又把你交在那些慣於毀滅的野蠻人手中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必将我的恼恨倒在你身上,将我烈怒的火喷在你身上;又将你交在善于杀灭的畜类人手中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要把我的憤怒傾倒在你身上,把我烈怒的火噴在你身上;又將你交在善於殺滅、畜牲一般的人手中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要把我的愤怒倾倒在你身上,把我烈怒的火喷在你身上;又将你交在善于杀灭、畜牲一般的人手中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我怒火中燒,要向你們倒盡烈怒。我要把你們交給殘忍的劊子手。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎當閼,愛將大發譴向你等拚到淨淨。𠊎愛將你等交給盡殘忍个人㓾。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要把我的憤怒傾倒在你身上,把我烈怒的火噴在你身上;又將你交在善於殺滅、畜牲一般的人手中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將以我怒恨落爾、又于我怒之火間、我將吹攻爾、且將付爾入人為獸然、而善戮者之手。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必将我的恼恨倒在你身上,将我烈怒的火喷在你身上;又将你交在善于杀灭的畜类人手中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲向你摒落我的痛恨,用我大受氣的火給你燒。我欲給你交互野蠻殘忍的殺手。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh ǹg lí piàⁿ-lo̍h góa ê thòng-hūn, ēng góa tōa siū-khì ê hé kā lí sio. Góa beh kā lí kau hō͘ iá-bân chân-jím ê sat-chhiú.
Chinese Traditional ERV 2006
我将把我的愤怒倾泻在你们身上,把我的怒火喷射在你们身上,把你们交给那些野蛮残忍、长于毁灭的人,