Ezekiel 22:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“人子啊,在我看来, 以色列 人已经变成了渣滓。他们是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银渣滓。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人子、我視 以色列 族若渣滓、若銅錫鐵鉛在冶爐中、悉若銀之渣滓、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人子阿、我看 以色列 家、都如渣滓、他們都如鑪中的銅、錫、鐵、鉛、我看他們都如銀的渣滓。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人子啊, 以色列 家在我看為渣滓。他們都是爐中的銅、錫、鐵、鉛,都是銀渣滓。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“人子啊!以色列家在我看来已成了渣滓;他们都是炉中的铜、锡、铁和铅;就是银的渣滓。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人子歟、我視 以色列 家為渣滓、彼在爐中、若銅鐵錫鉛、為銀之渣滓、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人子、我視 以色列 族若渣滓、彼在爐中、若銅鐵錫鉛焉、亦與銀之渣滓無異。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「人子啊,在我看來, 以色列 人已經變成了渣滓。他們是爐中的銅、錫、鐵、鉛,都是銀渣滓。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“人子啊!以色列家在我看來已成了渣滓;他們都是爐中的銅、錫、鐵和鉛;就是銀的渣滓。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人子啊, 以色列 家在我看为渣滓。他们都是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银渣滓。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人子啊,我看 以色列 家為渣滓。他們是爐中的銅、錫、鐵、鉛,是煉銀的渣滓 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人子啊,我看 以色列 家为渣滓。他们是炉中的铜、锡、铁、铅,是炼银的渣滓 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「必朽的人哪, 以色列 人是一堆廢物。他們好像爐裡煉銀所剩下的廢物,一堆無用的銅、錫、鐵、鉛等。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「人子啊, 以色列 人係一堆廢物。佢等就像煉銀个時在爐中分出來無用个銅、錫、鐵、鉛這兜廢物。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人子啊,我看 以色列 家為渣滓。他們是爐中的銅、錫、鐵、鉛,是煉銀的渣滓 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人之子也 以色耳 之室歟、我看今成渣子、伊皆為銅、為錫、為鐵、為鉛、于火爐之中、伊皆成銀之渣子焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人子啊, 以色列 家在我看为渣滓。他们都是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银渣滓。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「人子啊,我看 以色列 人是一堆渣滓。𪜶親像提煉銀賰落來的銅、鐵、錫、鉛的渣滓。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Jîn-chú ah, góa khòaⁿ Í-sek-lia̍t -lâng sī chi̍t tui che-tái. In chhin-chhiūⁿ thê-liān gûn chhun--lo̍h-lâi ê tâng, thih, siah, iân ê che-tái.
Chinese Traditional ERV 2006
“人子啊,对我来说,以色列人已经成了一堆渣滓,就象熔炉里沉下的铜、锡、铁、铅,只不过是银的渣滓而已。