Ezekiel 22:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以主耶和华说,‘你们既都是渣滓,我要把你们聚集在 耶路撒冷 城。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故主天主如是云、爾曹既皆為渣滓、我必集爾於 耶路撒冷 中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此上主耶和華如此說、你們既都為渣滓、我必聚集你們在 耶路撒冷 中、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以主耶和華如此說:因你們都成為渣滓,我必聚集你們在 耶路撒冷 中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,主耶和华这样说:‘你们既然都成了渣滓,所以,我要把你们集合在耶路撒冷城中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、因爾成為渣滓、我必集爾於 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、因爾無異渣滓、故必使爾入 耶路撒冷 城、集於一處、
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以主耶和華說,『你們既都是渣滓,我要把你們聚集在 耶路撒冷 城。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,主耶和華這樣說:‘你們既然都成了渣滓,所以,我要把你們集合在耶路撒冷城中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以主耶和华如此说:因你们都成为渣滓,我必聚集你们在 耶路撒冷 中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以主耶和華如此說:因你們全都成為渣滓,所以,看哪,我必將你們聚集在 耶路撒冷 中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以主耶和华如此说:因你们全都成为渣滓,所以,看哪,我必将你们聚集在 耶路撒冷 中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,我—至高的上主告訴他們,他們像廢銅爛鐵一樣沒有用處。我要把他們集合在 耶路撒冷 ,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,𠊎 — 至高个上主㧯佢等講,佢等就像該兜銀礦中个壞銅壞鐵共樣無麼介路用。𠊎愛將佢等集中在 耶路撒冷 ,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以主耶和華如此說:因你們全都成為渣滓,所以,看哪,我必將你們聚集在 耶路撒冷 中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此神者神主也如此曰、既然爾皆成渣子、則視哉、我將集爾皆至 耶路撒冷 之中、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以主耶和华如此说:因你们都成为渣滓,我必聚集你们在 耶路撒冷 中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,至高的上主按呢講:『因為恁成做無路用的渣滓,我欲給恁聚集佇 耶路撒冷 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, ‘In-ūi lín chiâⁿ-chòe bô lō͘-ēng ê che-tái, góa beh kā lín chū-chi̍p tī Iâ-lō͘-sat-léng.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,我-至高的主这样宣布了:‘你们已经成了一堆渣滓,所以我要把你们统统收进耶路撒冷,