Ezekiel 22:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的先知粉饰他们的罪恶,对他们说虚假的异象和谎话连篇的占卜,谎称‘耶和华说’,其实耶和华没有说。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其先知為之遮掩、 或作其先知向彼傳妄誕掩其罪過 猶以灰塗墻、自言得默示、皆屬空浮、所占者盡虛偽、擅傳曰、主天主如是云、然主未嘗言之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其中自稱為先知的、為他們遮掩、猶如用灰塗抹牆垣、他們所說得的默示、都是空浮、所占卜的都是虛假、他們說、上主耶和華如此說、主卻未曾說。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
其中的先知為百姓用未泡透的 灰 抹牆,就是為他們見虛假的異象,用謊詐的占卜,說:『主耶和華如此說』,其實耶和華沒有說。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这地的先知用灰泥给他们粉刷墙壁,为他们见虚假的异象,行骗人的占卜,说:‘主耶和华这样说’,其实当时耶和华并没有说话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其先知以不堅之泥、為人塗垣、所見虛偽、所占妄誕、彼謂主耶和華言之、然耶和華未言也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
先知所見者、虛偽之異象、所占者無憑之卜筮、自謂傳 耶和華 之命、然我未嘗示之、若作垣墉、以不堅緻之泥塗之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的先知粉飾他們的罪惡,對他們說虛假的異象和謊話連篇的占卜,謊稱『耶和華說』,其實耶和華沒有說。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這地的先知用灰泥給他們粉刷牆壁,為他們見虛假的異象,行騙人的占卜,說:‘主耶和華這樣說’,其實當時耶和華並沒有說話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
其中的先知为百姓用未泡透的 灰 抹墙,就是为他们见虚假的异象,用谎诈的占卜,说:『主耶和华如此说』,其实耶和华没有说。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
其中的先知為他們粉刷,見虛假的異象,行謊詐的占卜,說:『主耶和華如此說』,其實耶和華並沒有說。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
其中的先知为他们粉刷,见虚假的异象,行谎诈的占卜,说:‘主耶和华如此说’,其实耶和华并没有说。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
先知為他們掩飾罪惡,好像人用石灰水粉刷牆壁。他們的異象是幻象;他們的預言是謊言。他們自稱在傳達至高上主的話,其實,我—上主並沒有對他們說話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
先知為佢等遮罪惡,就像人用石灰水粉壁。佢等个異象係假个;佢等个預言係花撩个。佢等自家講係傳至高上主个話,其實,𠊎 — 上主並無對佢等講話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
其中的先知為他們粉刷,見虛假的異象,行謊詐的占卜,說:『主耶和華如此說』,其實耶和華並沒有說。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其各宣未來者以不調之灰而塗伊等、並與之見虛啟照、而卜謊也。且于神主未講時、伊尚云、神者神主也如此曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
其中的先知为百姓用未泡透的 灰 抹墙,就是为他们见虚假的异象,用谎诈的占卜,说:『主耶和华如此说』,其实耶和华没有说。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
先知給許個領袖掩蓋罪惡,親像人用白灰抹壁。𪜶看的異象是假的,講的預言是白賊。𪜶講『至高的上主按呢講』,其實,我上主並無給𪜶講什麼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sian-ti kā hiah-ê léng-siù am-khàm chōe-ok, chhin-chhiūⁿ lâng ēng pe̍h-he boah piah. In khòaⁿ ê īⁿ-siōng sī ké--ê, kóng ê ū-giân sī pe̍h-chha̍t. In kóng ‘Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng’, kî-si̍t, góa Siōng Chú pèng bô kā in kóng sím-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
她的先知用虚假的异象和骗人的占卜为他们粉饰,说什么:‘至高的主是这样说的’,-其实主根本没有说。