Ezekiel 23:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们扒光她的衣服,夺去她的儿女,用刀杀了她。她受了报应,成了妇女口中的笑柄。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
裸其身體、 或作使其裸體現醜 擄其子女、殺之以刃、加之重罰、遺臭名於眾婦間、 遺臭名於眾婦間或作得惡名於眾婦中
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們使他露體現醜、擄掠他的兒女、用刀將他殺死、加重罰在他身上、使他在婦人中留下臭名。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們就露了她的下體,擄掠她的兒女,用刀殺了她,使她在婦女中留下臭名,因他們向她施行審判。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些人露出她的下体,掳去她的儿女,用刀杀了她,使她在妇女中有了臭名,因为他们向她施行惩罚。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
裸其身體、虜其子女、殺之以刃、加罰其身、使為話柄於眾婦中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
裸其身體、據其子女、殺之以刃、降諸禍患、遺臭於眾婦間。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們扒光她的衣服,奪去她的兒女,用刀殺了她。她受了報應,成了婦女口中的笑柄。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些人露出她的下體,擄去她的兒女,用刀殺了她,使她在婦女中有了臭名,因為他們向她施行懲罰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们就露了她的下体,掳掠她的儿女,用刀杀了她,使她在妇女中留下臭名,因他们向她施行审判。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們暴露她的下體,擄掠她的兒女,用刀殺了她;他們向她施行審判,使她在婦女中留下臭名。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们暴露她的下体,掳掠她的儿女,用刀杀了她;他们向她施行审判,使她在妇女中留下臭名。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們把她剝光,抓住她的兒女,然後用劍刺死她。她悲慘的結局成為婦女們的笑柄。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等將姖脫光光,捉姖个子女,然後用劍刺死姖。姖悲慘个報應成做婦人家个笑科。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們暴露她的下體,擄掠她的兒女,用刀殺了她;他們向她施行審判,使她在婦女中留下臭名。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等露出他之赤體、又伊取去他之各子女、及以劍殺他、則他成眾婦之間有名聲者、蓋伊成刑及之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们就露了她的下体,掳掠她的儿女,用刀杀了她,使她在妇女中留下臭名,因他们向她施行审判。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶給伊褪光光,掠伊的子兒,閣用刀給伊刣死。伊受的刑罰,互伊佇婦仁人的中間留臭名。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kā i thǹg-kng-kng, lia̍h i ê kiáⁿ-jî, koh ēng to kā i thâi-sí. I siū ê hêng-hoa̍t, hō͘ i tī hū-jîn-lâng ê tiong-kan lâu chhàu-miâ.”
Chinese Traditional ERV 2006
他们剥光了她的衣服,掳走了她的儿女,又用剑刺死了她。惩罚落在她的头上,她成了妇女们闲谈的话题。