Ezekiel 23:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她贪恋 亚述 的省长和总督,那些衣着华丽、英俊的年轻骑士。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
戀愛鄰邦 亞述 人、俱為牧伯、為督宰、衣華服、善於乘馬、俱清秀之壯男、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他戀慕鄰邦的 亞述 人、他們都作牧伯、作督宰、穿華美衣服、都善於騎馬、都是清秀的壯男。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她貪戀鄰邦的 亞述 人,就是穿極華美的衣服,騎着馬的省長、副省長,都是可愛的少年人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她贪恋亚述人,就是作总督和省长,穿著华美衣服的战士,骑着马的骑兵,全都是英俊的年轻人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
戀愛鄰邦 亞述 人、方伯州牧、少壯可愛、盛服乘馬、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
戀愛鄰邦 亞述 人、顯爵之宦、有能之輩、岐嶷男子、乘馬盛服而至。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她貪戀 亞述 的省長和總督,那些衣著華麗、英俊的年輕騎士。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她貪戀亞述人,就是作總督和省長,穿著華美衣服的戰士,騎著馬的騎兵,全都是英俊的年輕人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她贪恋邻邦的 亚述 人,就是穿极华美的衣服,骑着马的省长、副省长,都是可爱的少年人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她戀慕 亞述 人,就是省長和副省長,披掛整齊的戰士,騎著馬的騎士,全都是俊美的年輕人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她恋慕 亚述 人,就是省长和副省长,披挂整齐的战士,骑着马的骑士,全都是俊美的年轻人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她也迷戀 亞述 的貴族和官長—穿漂亮制服的軍人和騎兵隊的軍官;他們都是英俊的青年。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖也貪戀該兜 亞述 个貴族㧯官長 — 著靚靚制服个軍人 — 㧯騎兵隊个軍官;佢等全部係斯文个青年。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她戀慕 亞述 人,就是省長和副省長,披掛整齊的戰士,騎着馬的騎士,全都是俊美的年輕人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他戀及其鄰國人 亞西利亞 輩、即伊各將軍、憲督等、穿五色之服、又駕馬之騎卒、皆為可愛之幼年者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她贪恋邻邦的 亚述 人,就是穿极华美的衣服,骑着马的省长、副省长,都是可爱的少年人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊嘛迷戀 亞述 人;𪜶是穿全副軍裝的領袖及軍官,攏是騎馬的戰士,英俊的少年人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I mā bê-loân A-su̍t -lâng; in sī chhēng choân-hù-kun-chong ê léng-siù kap kun-koaⁿ, lóng sī khiâ-bé ê chiàn-sū, eng-chùn ê siàu-liân-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
她也去与亚述人纵欲贪欢,他们是行政官和指挥官,服装齐整的军人,端坐马上的骑士,全都是英俊的年轻人。