Ezekiel 23:15 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
腰间束带,头巾飘扬,都像是来自 迦勒底 的 巴比伦 人的将领,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
腰繫以帶、首裹以巾垂於後、五彩俱備、貌若軍長、 軍長或作牧伯 乃 巴比倫 人之像、在其故土 迦勒底 、 乃巴比倫人之像在其故土迦勒底或作皆循其故土迦勒底巴比倫之服飾
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
腰間繫帶、頭上裹巾垂在後頭、有五彩顏色、容貌都如君長、都照著他們本地 迦勒底 巴比倫 的裝束。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
腰間繫着帶子,頭上有下垂的裹頭巾,都是軍長的形狀,仿照 巴比倫 人的形像;他們的故土就是 迦勒底 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些像的腰间束着腰带,头上有下垂的裹头巾,他们看来像官长,有巴比伦人的样子,迦勒底是他们出生之地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其腰束帶、冠巾下垂於後、容若牧伯、與 迦勒底 地所出之 巴比倫 人同、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
佩博帶、冠華冠、俱若軍長、 迦勒底 之 巴比倫 所出、
Chinese Bible CCB (Traditional)
腰間束帶,頭巾飄揚,都像是來自 迦勒底 的 巴比倫 人的將領,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些像的腰間束著腰帶,頭上有下垂的裹頭巾,他們看來像官長,有巴比倫人的樣子,迦勒底是他們出生之地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
腰间系着带子,头上有下垂的裹头巾,都是军长的形状,仿照 巴比伦 人的形象;他们的故土就是 迦勒底 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
它們腰間繫著帶子,頭上有飄揚的裹頭巾,都是將軍的樣子, 巴比倫 人的形像; 迦勒底 是他們的出生地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它们腰间系着带子,头上有飘扬的裹头巾,都是将军的样子, 巴比伦 人的形像; 迦勒底 是他们的出生地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
腰間全部繫等腰帶,頭那帶等有花邊个包頭巾,該兜人係 迦勒底 个 巴比倫 軍官。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
它們腰間繫着帶子,頭上有飄揚的裹頭巾,都是將軍的樣子, 巴比倫 人的形像; 迦勒底 是他們的出生地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
腰上圍着以帶、且首戴染帽、皆像將軍等、依其 巴比倫 、與其 加勒氐亞 伊所本生處之種也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
腰间系着带子,头上有下垂的裹头巾,都是军长的形状,仿照 巴比伦 人的形象;他们的故土就是 迦勒底 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶縖腰帶,頭殼包的頭巾隨風飄揚,看起來親像佇 迦勒底 出世的 巴比倫 指揮官。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
in hâ io-tòa, thâu-khak pau ê thâu-kun sûi hong phiau-iông, khòaⁿ--khí-lâi chhin-chhiūⁿ tī Ka-le̍k-tí chhut-sì ê Pa-pí-lûn chí-hui-koaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
束着腰带,头上戴着飘逸的头巾,个个都象巴比伦战车官,道地的迦勒底人。