Ezekiel 23:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她们在 埃及 做娼妓,年轻时就淫乱,任人抚摸她们的胸,玩弄她们处女的乳。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼在 伊及 行淫、當其幼年行淫、在 伊及 尚為處子、人撫捫其乳、擁抱其身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們在 伊及 行淫、他們在幼年時行淫、他們在那裏作處女時、人撫摸他們的乳擁抱他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她們在 埃及 行邪淫,在幼年時行邪淫。她們在那裏作處女的時候,有人擁抱她們的懷,撫摸她們的乳。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她们在埃及行邪淫,在幼年的时候行了邪淫,在那里她们的胸被人抚摩;在那里她们处女的乳房被人抚弄。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當其少年、在 埃及 行淫、為男擁抱、摩撫厥乳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
姊名 亞何拉 、即 撒馬利亞 、妹名 亞何利巴 、即 耶路撒冷 、俱為處子、於歸乎我、賜生子女、當其盛年、往 埃及 行淫、為男擁抱。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她們在 埃及 做娼妓,年輕時就淫亂,任人撫摸她們的胸,玩弄她們處女的乳。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她們在埃及行邪淫,在幼年的時候行了邪淫,在那裡她們的胸被人撫摩;在那裡她們處女的乳房被人撫弄。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她们在 埃及 行邪淫,在幼年时行邪淫。她们在那里作处女的时候,有人拥抱她们的怀,抚摸她们的乳。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她們在 埃及 行淫,年少時就開始行淫;在那裏任人擁抱胸懷,撫弄她們少女的乳房。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她们在 埃及 行淫,年少时就开始行淫;在那里任人拥抱胸怀,抚弄她们少女的乳房。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她們年輕時淪落為妓女,讓人玩弄乳房,失去了童貞。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖等後生个時就放蕩像妓女,乳菇被人搞,喪失童貞。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她們在 埃及 行淫,年少時就開始行淫;在那裏任人擁抱胸懷,撫弄她們少女的乳房。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊在 以至比多 行姦、且伊于幼時行姦。在彼處、伊之乳被壓、又伊童之嬭被鎮也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她们在 埃及 行邪淫,在幼年时行邪淫。她们在那里作处女的时候,有人拥抱她们的怀,抚摸她们的乳。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶住佇 埃及 ,少年的時就做妓女;在室女的時就互人摸𪜶的奶,耍𪜶的身軀。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tòa tī Ai-ki̍p, siàu-liân ê sî chiū chòe ki-lú; chāi-sek-lú ê sî chiū hō͘ lâng bong in ê lin, sńg in ê seng-khu.
Chinese Traditional ERV 2006
她们住在埃及,都是妓女,从年轻时就从事卖淫。在那里,她们任人抚摸童贞的胸脯,任人玩弄乳房。