Ezekiel 23:34 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你必把它喝光,一滴不剩, 然后把杯摔成碎片, 抓破自己的胸脯, 因为我已经宣告。 这是主耶和华说的。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾必飲之、吸之殆盡、 破之、 而囓其片、 破之而囓其片或作且餂斯杯以致杯碎成瓦片 割傷己乳、因我已言之、此乃主天主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你必飲這杯飲得淨盡、又必餂這杯、以致杯碎如瓦片、割傷自己的乳、這是我上主耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你必喝這杯,以致喝盡。 杯破 又齦杯片, 撕裂自己的乳; 因為這事我曾說過。 這是主耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要喝这杯,并且喝尽; 然后把这杯摔成碎块, 又抓伤自己的胸。 因为这是我曾说过的。’这是主耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾必飲之、吸之務盡、嚙爵之碎、搔裂己乳、主耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾必飲之務盡、乃碎爵割乳、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你必把它喝光,一滴不剩, 然後把杯摔成碎片, 抓破自己的胸脯, 因為我已經宣告。 這是主耶和華說的。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要喝這杯,並且喝盡; 然後把這杯摔成碎塊, 又抓傷自己的胸。 因為這是我曾說過的。’這是主耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你必喝这杯,以致喝尽。 杯破 又啃杯片, 撕裂自己的乳; 因为这事我曾说过。 这是主耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你必喝它,並且喝乾。 甚至咀嚼杯片, 撕裂自己的胸脯; 因為我曾說過。 這是主耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你必喝它,并且喝干。 甚至咀嚼杯片, 撕裂自己的胸脯; 因为我曾说过。 这是主耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要喝盡這杯,連渣滓也吞下去; 杯子的碎片要割破你的乳房。 我—至高的上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛啉這杯,連粕也吞掉; 杯仔个碎片愛割爛你个乳菇。 𠊎 — 至高个上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你必喝它,並且喝乾。 甚至咀嚼杯片, 撕裂自己的胸脯; 因為我曾說過。 這是主耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾必飲之、而啑之、至其渣子、又吞着其碎塊、且爾致裂剝己嬭、蓋我神者神主也言之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你必喝这杯,以致喝尽。 杯破 又啃杯片, 撕裂自己的乳; 因为这事我曾说过。 这是主耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你欲飲此個杯,飲到焦焦; 你欲摔破此個杯,閣割傷你的奶。 諸個事我已經講過, 至高的上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí beh lim chit-ê poe, lim kàu ta-ta; lí beh siak-phòa chit-ê poe, koh koah-siong lí ê lin. Chiah-ê sū góa í-keng kóng--kè, Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
你一定得喝它,喝得一干二净,然后,你会用力把它摔得粉碎,痛苦地撕抓自己的胸脯; 我-至高的主这样宣布了。’