Ezekiel 23:36 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华又对我说:“人子啊,你要审判 阿荷拉 和 阿荷利巴 ,指出她们的丑行。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭我曰、人子、爾若責 阿荷拉 與 阿荷利巴 、則當以其諸可憎之事示之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主又對我說、人子阿、你若指責 俄荷拉 和 亞荷利巴 、須告訴他們所行的可憎的事。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華又對我說:「人子啊,你要審問 阿荷拉 與 阿荷利巴 嗎?當指出她們所行可憎的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华又对我说:“人子啊,你要审判阿荷拉和阿荷利巴吗?你要把她们可憎的事向她们说明,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭我曰、人子歟、爾欲鞫 阿荷拉 阿荷利巴 乎、若鞫之、則以其可惡之事告之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 諭我曰、人子、當責 亞何拉 、 亞何利巴 、使知其咎、為我所痛疾、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華又對我說:「人子啊,你要審判 阿荷拉 和 阿荷利巴 ,指出她們的醜行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華又對我說:“人子啊,你要審判阿荷拉和阿荷利巴嗎?你要把她們可憎的事向她們說明,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华又对我说:「人子啊,你要审问 阿荷拉 与 阿荷利巴 吗?当指出她们所行可憎的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對我說:「人子啊,你要審問 阿荷拉 與 阿荷利巴 嗎?要指出她們所做可憎的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对我说:“人子啊,你要审问 阿荷拉 与 阿荷利巴 吗?要指出她们所做可憎的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對我說:「必朽的人哪,你已經預備好要審判 阿荷拉 和 阿荷利巴 了嗎?你要宣判她們可惡的行為。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主㧯𠊎講:「人子啊,你有準備好愛審判 阿荷拉 㧯 阿荷利巴 麼?你愛指出姖等邪惡个行為。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對我說:「人子啊,你要審問 阿荷拉 與 阿荷利巴 嗎?要指出她們所做可憎的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、神主謂我、曰人之子也、爾可要審 亞何拉 、與 亞何利巴 乎。則示伊知已可惡之作。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华又对我说:「人子啊,你要审问 阿荷拉 与 阿荷利巴 吗?当指出她们所行可憎的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對我講:「人子啊,你著審判 阿荷拉 及 阿荷利巴 !你著指出𪜶所做通厭惡的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi góa kóng, “Jîn-chú ah, lí tio̍h sím-phòaⁿ A-hô-la kap A-hô-lī-pa! Lí tio̍h chí-chhut in só͘ chòe thang iàm-ò͘ⁿ ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
主给我默示,说∶“人子啊,你打算审判阿荷拉和阿荷利巴吗?那么,就让她们正视她们令人憎恶的行为吧!