Ezekiel 23:39 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她们焚烧自己的儿女献祭给偶像,并在当天进入我的圣所,亵渎圣所。这就是她们在我圣所里的恶行。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既殺子女獻於偶像、當日入我聖所而玷污之、於我殿所行者如此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們宰殺兒女獻與偶像、當日又入我的聖所、將聖所玷污、他們在我殿所行的是如此。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她們殺了兒女獻與偶像,當天又入我的聖所,將聖所褻瀆了。她們在我殿中所行的乃是如此。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她们宰杀了自己的儿女献给偶像,同一天又进了我的圣所,把圣所亵渎。这就是她们在我殿中所行的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既殺子女、獻於偶像、當日入我聖所而污之、於我室中、所行若是、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既殺子女、獻於偶像、當日入我聖所、殿中作惡、以玷污之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她們焚燒自己的兒女獻祭給偶像,並在當天進入我的聖所,褻瀆聖所。這就是她們在我聖所裡的惡行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她們宰殺了自己的兒女獻給偶像,同一天又進了我的聖所,把聖所褻瀆。這就是她們在我殿中所行的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她们杀了儿女献与偶像,当天又入我的圣所,将圣所亵渎了。她们在我殿中所行的乃是如此。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她們殺了兒女獻給偶像,當天又進入我的聖所,褻瀆了它。看哪,這就是她們在我殿中所做的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她们杀了儿女献给偶像,当天又进入我的圣所,亵渎了它。看哪,这就是她们在我殿中所做的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她們在殺我兒女、把他們當牲祭獻給偶像的當天,竟到我的聖殿玷汙它!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖等㓾𠊎个子女、將佢等做牲儀燒獻給偶像;共日,姖等又入到𠊎个聖殿去,將它打垃圾!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她們殺了兒女獻給偶像,當天又進入我的聖所,褻瀆了它。看哪,這就是她們在我殿中所做的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋伊以己子為祭獻各神像時、於即日伊入我聖所致污之、即于我家之中伊行如此。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她们杀了儿女献与偶像,当天又入我的圣所,将圣所亵渎了。她们在我殿中所行的乃是如此。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶刣𪜶的子兒獻互偶像,仝彼日閣進入我的聖殿給伊褻瀆。這就是𪜶佇我的聖殿所做的代誌!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In thâi in ê kiáⁿ-jî hiàn hō͘ ngó͘-siōng, kâng hit-ji̍t koh chìn-ji̍p góa ê sèng-tiān kā i siat-to̍k. Che chiū-sī in tī góa ê sèng-tiān só͘-chòe ê tāi-chì!
Chinese Traditional ERV 2006
在把自己的儿女祭献给偶像的当天又踏进我的圣殿,亵渎了它;这就是她们在我的居所中的所作所为。