Ezekiel 23:4 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
姐姐名叫 阿荷拉 ,妹妹名叫 阿荷利巴 。后来她们都归属了我,并且生儿育女。 阿荷拉 即 撒玛利亚 , 阿荷利巴 即 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其名、姊曰 阿荷拉 、妹曰 阿荷利巴 、于歸乎我、生子女、其原名 阿荷拉 即 撒瑪利亞 、 阿荷利巴 即 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這兩個婦人的名字、姐姐名呌 俄荷拉 、妹妹名呌 亞荷利巴 、他們都歸於我、生了兒女、他們本名 俄荷拉 就是 撒馬利亞 、 亞荷利巴 就是 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她們的名字,姊姊名叫 阿荷拉 ,妹妹名叫 阿荷利巴 。她們都歸於我,生了兒女。論到她們的名字, 阿荷拉 就是 撒馬利亞 , 阿荷利巴 就是 耶路撒冷 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
姊姊的名字是阿荷拉,妹妹的名字是阿荷利巴;她们都嫁了给我,并且生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉就是撒玛利亚,阿荷利巴就是耶路撒冷。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
姊名 阿荷拉 、妹名 阿荷利巴 、俱歸於我、而生子女、 阿荷拉 即 撒瑪利亞 、 阿荷利巴 即 耶路撒冷 也、
Chinese Bible CCB (Traditional)
姐姐名叫 阿荷拉 ,妹妹名叫 阿荷利巴 。後來她們都歸屬了我,並且生兒育女。 阿荷拉 即 撒瑪利亞 , 阿荷利巴 即 耶路撒冷 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
姊姊的名字是阿荷拉,妹妹的名字是阿荷利巴;她們都嫁了給我,並且生了兒女。論到她們的名字,阿荷拉就是撒瑪利亞,阿荷利巴就是耶路撒冷。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她们的名字,姊姊名叫 阿荷拉 ,妹妹名叫 阿荷利巴 。她们都归于我,生了儿女。论到她们的名字, 阿荷拉 就是 撒马利亚 , 阿荷利巴 就是 耶路撒冷 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她們的名字,大的叫 阿荷拉 ,妹妹叫 阿荷利巴 。她們都歸於我,生了兒女。論到她們的名字, 阿荷拉 是 撒瑪利亞 , 阿荷利巴 是 耶路撒冷 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她们的名字,大的叫 阿荷拉 ,妹妹叫 阿荷利巴 。她们都归于我,生了儿女。论到她们的名字, 阿荷拉 是 撒玛利亚 , 阿荷利巴 是 耶路撒冷 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
姊姊的名字叫 阿荷拉 —代表 撒馬利亞 ;妹妹的名字叫 阿荷利巴 —代表 耶路撒冷 。我娶了她們姊妹兩人;她們都替我生了孩子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
阿姊个名安到 阿荷拉 — 代表 撒馬利亞 ;老妹个名安到 阿荷利巴 — 代表 耶路撒冷 。𠊎討姖兩姊妹;姖兩儕㧯𠊎𫱔細人仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她們的名字,大的叫 阿荷拉 ,妹妹叫 阿荷利巴 。她們都歸於我,生了兒女。論到她們的名字, 阿荷拉 是 撒瑪利亞 , 阿荷利巴 是 耶路撒冷 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其兩婦之名、姊者乃叫 亞何拉 。且其妹名叫 亞何利巴 。伊成屬我時、及生子女、伊之名乃如此、 撒馬利亞 乃 亞何拉 、且 耶路撒冷 乃 亞何利巴 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她们的名字,姊姊名叫 阿荷拉 ,妹妹名叫 阿荷利巴 。她们都归于我,生了儿女。论到她们的名字, 阿荷拉 就是 撒马利亚 , 阿荷利巴 就是 耶路撒冷 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大姊叫做 阿荷拉 ,就是 撒馬利亞 ;小妹叫做 阿荷利巴 ,就是 耶路撒冷 。我娶𪜶兩姊妹;𪜶攏替我生囝仔。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tōa-chí kiò-chòe A-hô-la, chiū-sī Sat-má-lī-a; sió-bē kiò-chòe A-hô-lī-pa, chiū-sī Iâ-lō͘-sat-léng. Góa chhōa in nn̄g chí-bē; in lóng thòe góa siⁿ gín-á.
Chinese Traditional ERV 2006
年长的一个叫阿荷拉,妹妹叫阿荷利巴。她们后来都成了我的人,还给我生了子女。阿荷拉就是撒玛利亚,阿荷利巴就是耶路撒冷。