Ezekiel 23:46 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主耶和华说,‘我要使许多人起来攻击、抢掠她们,叫她们胆战心惊。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主如是云、我必使眾來攻斯二婦、使其受凌辱、被刧奪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華如此說、我必使許多人來攻擊他們、使他們受凌辱、被搶奪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華如此說:「我必使多人來攻擊她們,使她們拋來拋去,被人搶奪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“因为主耶和华这样说:我必使一大群人上来攻击她们,使她们惊慌,被人抢掠。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、我必率眾攻之、俾其播蕩而被刦、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、我必率眾、攻斯二女、攘奪劫掠之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「主耶和華說,『我要使許多人起來攻擊、搶掠她們,叫她們膽戰心驚。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“因為主耶和華這樣說:我必使一大群人上來攻擊她們,使她們驚慌,被人搶掠。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华如此说:「我必使多人来攻击她们,使她们抛来抛去,被人抢夺。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主耶和華如此說:「我要讓軍隊上來攻擊她們,使她們驚駭,成為擄物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主耶和华如此说:“我要让军队上来攻击她们,使她们惊骇,成为掳物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高的上主這樣說:「要召集暴徒來恐嚇她們,洗劫她們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主恁樣講:「愛召集盡多人來恐嚇姖等,搶姖等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主耶和華如此說:「我要讓軍隊上來攻擊她們,使她們驚駭,成為擄物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神者神主也如此曰、我將以眾人攜來攻伊等、則付之被擾亂、及敗壞然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华如此说:「我必使多人来攻击她们,使她们抛来抛去,被人抢夺。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高的上主按呢講:「我欲召集一大陣群眾來攻擊𪜶,互𪜶驚惶,給𪜶掠去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, “Góa beh tiàu-chi̍p chi̍t tōa-tīn kûn-chiòng lâi kong-kek in, hō͘ in kiaⁿ-hiâⁿ, kā in lia̍h--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
“我-至高的主宣布:带领暴民去向她们进攻吧,去恐吓她们,掠夺她们,