Ezekiel 24:10 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要添柴点火,把肉煮烂,加入香料,烧焦骨头。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
增其柴薪、燃火炎烈、將肉煮化、加以熬煎、致骨皆焦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使柴堆甚大。加增柴薪、生火炎燒、將肉煮化、又加大煮、以致骨頭也烤焦。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
添上木柴,使火着旺,將肉煮爛,把湯熬濃,使骨頭烤焦;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要多加柴枝,点上火, 混和香料, 把肉煮烂, 使骨头烧焦;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其來積薪、使火炎炎、肉爛湯濃、骨亦焦焉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要添柴點火,把肉煮爛,加入香料,燒焦骨頭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要多加柴枝,點上火, 混和香料, 把肉煮爛, 使骨頭燒焦;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
添上木柴,使火着旺,将肉煮烂,把汤熬浓,使骨头烤焦;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要添上木柴,使火著旺,將肉煮爛,加上香料 ,烤焦骨頭;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要添上木柴,使火着旺,将肉煮烂,加上香料 ,烤焦骨头;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要添木柴,煽火,煮肉,把肉湯煮乾,把骨頭燒焦!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛添柴、撥火、煮肉,將湯煮燥,連骨頭也燒到臭火燒!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要添上木柴,使火着旺,將肉煮爛,加上香料 ,烤焦骨頭;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以柴積其上、點着其火、燒其肉、而調熬之熟然、及使其骨被燼也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
添上木柴,使火着旺,将肉煮烂,把汤熬浓,使骨头烤焦;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
添較多樹椏,互火較焰,給肉煮互爛,湯炕甲焦去,連骨都臭火焦!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiⁿ khah chōe chhiū-oe, hō͘ hé khah iām, kā bah chú hō͘ nōa, thng khòng kah ta--khì, liân kut to chhàu-hé-ta!
Chinese Traditional ERV 2006
高堆木柴,点上火,添上香料,把肉煮烂,把骨头烧焦。