Ezekiel 24:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后,把倒空的锅放在炭火上烧热,把铜烧红,好熔化它的杂质,除净锈垢,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
留空釜於炭火上、使燒至紅而炙其銅、以除其中污穢、以去其上銹跡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使鍋空虛坐在炭火上、使鍋燒紅、使銅燒熱、可以除掉其中污穢、除滅其上銹蹟。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
把鍋倒空坐在炭火上,使鍋燒熱,使銅燒紅,鎔化其中的污穢,除淨其上的銹。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然后把空锅放在炭火上, 使锅烧热, 使铜烧红, 使其中的污秽熔化, 使它的锈得以除净。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
厥鼎既空、置於火上而炙之、焚燒其銅、以銷厥污、而滅其銹、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
留空鼎於火上、而炙其銅、以去污穢、以燬銹跡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後,把倒空的鍋放在炭火上燒熱,把銅燒紅,好熔化它的雜質,除淨鏽垢,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然後把空鍋放在炭火上, 使鍋燒熱, 使銅燒紅, 使其中的污穢熔化, 使它的鏽得以除淨。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
把锅倒空坐在炭火上,使锅烧热,使铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要把空鍋放在炭火上,將鍋燒熱,把銅燒紅,鎔化其中的污穢,除淨其上的銹。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要把空锅放在炭火上,将锅烧热,把铜烧红,镕化其中的污秽,除净其上的锈。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後要把倒空了的銅鍋放在炭火上燒得通紅,雖然銅銹不能完全燒掉,但燒紅、去銹後,鍋就潔淨了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後愛將拚淨个銅鑊頭放在火炭火頂高燒到紅紅,雖然銅鹵無法度完全燒掉,總係鑊頭就淨浰了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要把空鍋放在炭火上,將鍋燒熱,把銅燒紅,鎔化其中的污穢,除淨其上的銹。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時設其鍋空然在其炭也、致其銅可使熟、及燒然、且致其污被鎔入之、又致其漠被燼然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
把锅倒空坐在炭火上,使锅烧热,使铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
了後,將空的鍋仔下佇火頂面,互鍋仔熱,給銅燒紅,互內面的垃屑熔去,鍋仔就無閣有銹。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Liáu-āu, chiong khang ê e-á hē tī hé téng-bīn, hō͘ e-á jia̍t, kā tâng sio âng, hō͘ lāi-bīn ê lah-sap iûⁿ--khì, e-á chiū bô koh ū sian.
Chinese Traditional ERV 2006
然后,把空锅放在炭火上,把它烧热,直烧得通红,这样,或许可以除去它的污秽,烧掉它的垢。