Ezekiel 24:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我耶和华言出必行,决不退缩,也不宽容,也不留情,我必照你的所作所为来审判你。’这是主耶和华说的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我耶和華言此、無不效驗、我必行之、我不寛容、不矜恤、不後悔、使爾循爾舉動行為、重受懲罰、此乃主天主所言、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我耶和華說這話、必要應驗、我必照著行、我決不寬容、不憐惜、不後悔、你必照著你的舉動按著你的行為受懲罰、這是上主耶和華說的。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我-耶和華說過的必定成就,必照話而行,必不返回,必不顧惜,也不後悔。人必照你的舉動行為審判你。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我耶和华已经说了。时候到了,我必成就;我必不退缩,必不顾惜,也不改变心意;我必照着你的所作所为审判你。这是主耶和华的宣告。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我耶和華言之、亦必成之、不食言、不回志、不加矜憫、人必依爾所行而鞫爾、主耶和華言之矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我 耶和華 既言之必行之不食言、不回志、不加矜憫、視爾所為、而降重罰、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我耶和華言出必行,決不退縮,也不寬容,也不留情,我必照你的所作所為來審判你。』這是主耶和華說的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我耶和華已經說了。時候到了,我必成就;我必不退縮,必不顧惜,也不改變心意;我必照著你的所作所為審判你。這是主耶和華的宣告。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我—耶和华说过的必定成就,必照话而行,必不返回,必不顾惜,也不后悔。人必照你的举动行为审判你。这是主耶和华说的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我─耶和華說了這話,時候到了,就必成就;必不退縮,不顧惜,也不憐憫。人必照你的所作所為審判你。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我─耶和华说了这话,时候到了,就必成就;必不退缩,不顾惜,也不怜悯。人必照你的所作所为审判你。这是主耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我—上主這樣宣布了。我要採取行動的時機到了。我絕不忽視你的罪行;我絕不憐憫,也不寬容。你要因你的所作所為受懲罰。」至高的上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎 — 上主恁樣宣佈了。𠊎愛採取行動个時節到了。𠊎絕對毋會毋插你个罪過;𠊎的確毋會憐憫,也毋後悔。你愛因為你个所行所做受責罰。」至高个上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我—耶和華說了這話,時候到了,就必成就;必不退縮,不顧惜,也不憐憫。人必照你的所作所為審判你。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我神主者言之、則必得驗、我將成之、並不肯退回、又不肯憐恤、不轉悔、乃依爾之各途、依爾之各作、伊將審爾、是乃神者神主也所言矣○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我-耶和华说过的必定成就,必照话而行,必不返回,必不顾惜,也不后悔。人必照你的举动行为审判你。这是主耶和华说的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我上主曾講:我採取行動的時機到啦。我𣍐改變心意,無欲憐憫,嘛無欲寬容。我欲照你的所行所做給你審判。至高的上主按呢宣告。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa Siōng Chú bat kóng: Góa chhái-chhú hêng-tōng ê sî-ki kàu lah. Góa bōe kái-piàn sim-ì, bô beh lîn-bín, mā bô beh khoan-iông. Góa beh chiàu lí ê só͘-kiâⁿ-só͘-chòe kā lí sím-phòaⁿ. Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-kò.’”
Chinese Traditional ERV 2006
我,主,宣布∶采取行动的时候到了,我不会迟疑不决,不会心存怜悯,也不会宽容。你们一定要按照你们的行为受审;我-至高的主这样宣布了。’”