Ezekiel 24:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
早晨我把这事告诉百姓,晚上我的妻子便死了。次日早晨,我便遵照耶和华的吩咐行。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我 以西結 朝與民言、至夕、妻即死、詰朝、我遵命而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我 以西結 早晨將這話告訴民、晚上我的妻就死了、次日早晨、我便遵命而行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是我將這事早晨告訴百姓,晚上我的妻就死了。次日早晨我便遵命而行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是我在早上对众人说了这事,晚上我的妻子就死了;次日早晨我就照着所吩咐我的行了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我朝與民言、夕而妻死、詰朝、我循命而行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以西結 曰、我朝與民言、而夕妻死、詰朝、我循命而行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
早晨我把這事告訴百姓,晚上我的妻子便死了。次日早晨,我便遵照耶和華的吩咐行。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是我在早上對眾人說了這事,晚上我的妻子就死了;次日早晨我就照著所吩咐我的行了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是我将这事早晨告诉百姓,晚上我的妻就死了。次日早晨我便遵命而行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
到了早晨我把這事告訴百姓,晚上我的妻子就死了。次日早晨我就遵命而行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
到了早晨我把这事告诉百姓,晚上我的妻子就死了。次日早晨我就遵命而行。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那天早上,我跟人家談起這事;晚上,我的妻子就死了。第二天,我遵照上主的命令做了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該日朝晨,𠊎㧯人民講起這個事;該暗晡,𠊎个𡜵娘就死掉。第二日,𠊎照上主个命令去做。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
到了早晨我把這事告訴百姓,晚上我的妻子就死了。次日早晨我就遵命而行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於是我早時講對眾民、及於晚間我妻死、又於之早我照奉命而行也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是我将这事早晨告诉百姓,晚上我的妻就死了。次日早晨我便遵命而行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼早起我給人講此個事,彼暝我的某就死去。隔早起,我照上主的命令去做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit chá-khí góa kā lâng kóng chit-ê sū, hit-mî góa ê bó͘ chiū sí--khì. Keh-chá-khí, góa chiàu Siōng Chú ê bēng-lēng khì chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
早晨起来,我把这些话讲给别人听,到了晚上,我的妻子就死了。第二天早晨,一切我都按照主的命令行事。