Ezekiel 24:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
百姓问我:“你可以告诉我们,你这样做跟我们有什么关系吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
民問我曰、爾如是以行、與我何與、請以告我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
民問我說、你這樣行、於我們有甚麼關係呢、求你告訴我們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
百姓問我說:「你這樣行與我們有甚麼關係,你不告訴我們嗎?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众人问我:“你不告诉我们你这样行与我们有甚么关系吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民問我曰、爾之所為、與我何與、請以告我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民問我曰、爾有斯舉、與我何與、請以告我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
百姓問我:「你可以告訴我們,你這樣做跟我們有什麼關係嗎?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾人問我:“你不告訴我們你這樣行與我們有甚麼關係嗎?”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
百姓问我说:「你这样行与我们有什么关系,你不告诉我们吗?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
百姓對我說:「你這樣做跟我們有甚麼關係,你不告訴我們嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
百姓对我说:“你这样做跟我们有什么关系,你不告诉我们吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人家問我:「你為什麼這樣做呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人問𠊎:「你恁樣做係愛㧯𠊎等講麼介呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
百姓對我說:「你這樣做跟我們有甚麼關係,你不告訴我們嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且眾民謂我曰、爾何不肯訴我知以爾所作之事與我等何干。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
百姓问我说:「你这样行与我们有什么关系,你不告诉我们吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人問我:「你哪無欲給阮講,你做諸個代誌對阮有什麼意思?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng mn̄g góa, “Lí ná bô beh kā goán kóng, lí chòe chiah-ê tāi-chì tùi goán ū sím-mi̍h ì-sù?”
Chinese Traditional ERV 2006
有人问我∶“你能不能告诉我们,你这样做跟我们有什么关系?”