Ezekiel 24:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要向叛逆的 以色列 人说比喻,告诉他们,主耶和华这样说, “‘把锅放在火上, 里面倒上水,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當為此悖逆之族設譬喻、告之曰、主天主如是云、當置釜於火、置而傾水其中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你須為這悖逆的家設譬喻、對他們說、上主耶和華如此說、將鍋坐在火上、坐而傾水在其中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要向這悖逆之家設比喻說,主耶和華如此說: 將鍋放在火上, 放好了,就倒水在其中;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要向这叛逆的民族设比喻,对他们说:‘主耶和华这样说: 把锅放在火上,放好了,就把水倒在锅里;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當為悖逆之家設譬曰、主耶和華云、置鼎於火、傾水於中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當罕譬而喻、以示違逆之家、曰、主 耶和華 曰、置鼎於火、盛之於水、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要向叛逆的 以色列 人說比喻,告訴他們,主耶和華這樣說, 「『把鍋放在火上, 裡面倒上水,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要向這叛逆的民族設比喻,對他們說:‘主耶和華這樣說: 把鍋放在火上,放好了,就把水倒在鍋裡;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要向这悖逆之家设比喻说,主耶和华如此说: 将锅放在火上, 放好了,就倒水在其中;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要向這悖逆之家設比喻,對他們說,主耶和華如此說: 把鍋放在火上, 放好了,倒水在其中;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要向这悖逆之家设比喻,对他们说,主耶和华如此说: 把锅放在火上, 放好了,倒水在其中;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要向我悖逆的子民說這比喻。要告訴他們,我—至高的上主這樣說: 把鍋放在火上, 鍋裡盛滿水。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛向𠊎悖逆个子民講這比喻。愛㧯佢等講,𠊎 — 至高个上主恁樣講: 將鑊頭放在火頂高, 鑊頭肚愛裝水。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要向這悖逆之家設比喻,對他們說,主耶和華如此說: 把鍋放在火上, 放好了,倒水在其中;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且對其背逆之室講個比喻、謂之言神者神主也日、置個鍋、置之而以水斟入之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要向这悖逆之家设比喻说,主耶和华如此说: 将锅放在火上, 放好了,就倒水在其中;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著向此個背逆的子民講譬喻,給𪜶講:『至高的上主按呢講: 給鍋仔下佇火頂面, 下好勢,倒水佇鍋仔內面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h ǹg chit-ê pōe-ge̍k ê chú-bîn kóng phì-jū, kā in kóng, ‘Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng: Kā e-á hē tī hé téng-bīn, hē hó-sè, tò-chúi tī e-á lāi-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
你要把这个寓言讲给这叛逆的民众听,告诉他们:‘至高的主是这样说的: 支起锅,倒进水,