Ezekiel 24:5 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要从羊群中选一头上好的羊, 把柴堆在锅下, 烧开锅煮里面的骨头。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
取肉、當取羊至佳者之肉、釜中有骨、多取柴薪、置於釜下、使釜大煮、致骨糜爛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
肉塊須至美之羊的肉塊、鍋中有骨頭、須多將柴薪放在鍋下、以便大煮、連其中的骨頭都煮透。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
取羊羣中最好的, 將 柴 堆在 鍋 下, 使鍋開滾, 好把骨頭煮在其中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要选用羊群中最好的, 把柴堆放在锅底下, 使锅沸腾, 把骨头煮在锅中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
取其美羊、積薪鼎下、令水盛沸、以煮其骨於中、○
Chinese Bible CCB (Traditional)
要從羊群中選一頭上好的羊, 把柴堆在鍋下, 燒開鍋煮裡面的骨頭。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要選用羊群中最好的, 把柴堆放在鍋底下, 使鍋沸騰, 把骨頭煮在鍋中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
取羊群中最好的, 将 柴 堆在 锅 下, 使锅开滚, 好把骨头煮在其中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要取羊群中最好的, 把柴 堆在下面, 把它煮開, 骨頭煮在其中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要取羊群中最好的, 把柴 堆在下面, 把它煮开, 骨头煮在其中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
把最好的羊肉放進鍋裡, 鍋下要堆滿木柴; 把水燒滾, 煮骨頭和肉塊。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將最好个羊肉放落鑊頭肚, 鑊頭下愛堆滿柴; 將水燒滾來煮骨頭㧯肉。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要取羊羣中最好的, 把柴 堆在下面, 把它煮開, 骨頭煮在其中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
取其群之選擇者、又于其下燒其各骨、且熟煮之、而在之熬其各骨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
取羊群中最好的, 将 柴 堆在 锅 下, 使锅开滚, 好把骨头煮在其中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
取羊群中上好的羊仔。 將柴囥佇鍋仔下面, 給許個骨頭及肉煮互滾。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chhú iûⁿ-kûn tiong siōng-hó ê iûⁿ-á. Chiong chhâ khǹg tī e-á ē-bīn, kā hiah-ê kut-thâu kap bah chú hō͘ kún.
Chinese Traditional ERV 2006
要选羊群中最好的。 在锅下堆满柴,把水烧滚,煮锅中的骨头。