Ezekiel 25:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主耶和华说,‘因为 以东 报复 犹大 ,犯了大罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主如是云、 以東 攻 猶大 族以復仇、因其復仇干犯罪戾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華如此說、 以東 向 猶大 族報仇、因向他們報仇自取罪戾。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華如此說:「因為 以東 報仇雪恨,攻擊 猶大 家,向他們報仇,大大有罪,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主耶和华这样说:“因为以东向犹大家报仇雪恨。他们这样作,就犯了大罪。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、 以東 行報復於 猶大 家、因報復而干大罪、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰、 以東 攻 猶大 以雪其忿、干犯於我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「主耶和華說,『因為 以東 報復 猶大 ,犯了大罪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主耶和華這樣說:“因為以東向猶大家報仇雪恨。他們這樣作,就犯了大罪。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华如此说:「因为 以东 报仇雪恨,攻击 犹大 家,向他们报仇,大大有罪,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「主耶和華如此說:因為 以東 向 猶大 家報仇,因向他們報仇而大大顯為有罪,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“主耶和华如此说:因为 以东 向 犹大 家报仇,因向他们报仇而大大显为有罪,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高的上主這樣說:「 以東 人凶狠地向 猶大 報復,他們的罪惡滔天。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主恁樣講:「 以東 人惡擎擎來向 猶大 人報復,佢等个罪惡極大。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「主耶和華如此說:因為 以東 向 猶大 家報仇,因向他們報仇而大大顯為有罪,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主也如此曰、因 以丹 攻着 如大 之室以報仇、且大犯之而報己仇及伊等、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华如此说:「因为 以东 报仇雪恨,攻击 犹大 家,向他们报仇,大大有罪,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高的上主按呢講:「 以東 人因為對 猶大 人報仇,𪜶的報仇顯露𪜶極大的罪,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng, “ Í-tong -lâng in-ūi tùi Iû-tāi -lâng pò-siû, in ê pò-siû hián-lō͘ in ke̍k-tōa ê chōe,
Chinese Traditional ERV 2006
至高的主说∶“由于以东曾向以色列人报复,并由此构成大罪,我-至高的主宣布: