Ezekiel 25:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要借我 以色列 子民的手向 以东 报仇。 以色列 人会照我的义愤和烈怒惩罚他们。那时,他们就知道是我报应他们,这是主耶和华说的。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必藉我民 以色列 之手、復報 以東 人、彼必循我之盛忿烈怒、行刑在 以東 、使 以東 人知我如何加報、此乃主天主所言、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必藉我民 以色列 的手報應 以東 人、他們必照著我的盛忿烈怒在 以東 行刑、 以東 人便知道我如何加報、這是上主耶和華說的。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必藉我民 以色列 的手報復 以東 ; 以色列 民必照我的怒氣,按我的忿怒在 以東 施報, 以東 人就知道是我施報。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必借着我子民以色列的手报复以东;以色列人必照着我的怒气,按着我的烈怒对待以东,以东人就知道这是我的报复。这是主耶和华的宣告。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
假我民 以色列 之手、依我烈怒大忿、行報復於 以東 、使知我之報復、主耶和華言之矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我震怒 以東 、必使我民 以色列 族、侵伐其土地、以雪我忿、使知我實降是災、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要藉我 以色列 子民的手向 以東 報仇。 以色列 人會照我的義憤和烈怒懲罰他們。那時,他們就知道是我報應他們,這是主耶和華說的。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必藉著我子民以色列的手報復以東;以色列人必照著我的怒氣,按著我的烈怒對待以東,以東人就知道這是我的報復。這是主耶和華的宣告。”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必借我民 以色列 的手报复 以东 ; 以色列 民必照我的怒气,按我的忿怒在 以东 施报, 以东 人就知道是我施报。这是主耶和华说的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要藉我子民 以色列 的手報復 以東 ;他們必照我的怒氣,按我的憤怒對待 以東 , 以東 人就知道施報的是我。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要藉我子民 以色列 的手报复 以东 ;他们必照我的怒气,按我的愤怒对待 以东 , 以东 人就知道施报的是我。这是主耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的子民 以色列 要替我向 以東 報復。他們要把我的烈怒傾注在 以東 。這樣, 以東 就知道我在向他報復。」至高的上主這樣宣布了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个子民 以色列 愛代𠊎向 以東 報仇。佢等愛照𠊎个大發譴來對付 以東 。恁樣, 以東 就會知𠊎在向佢報仇。」至高个上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要藉我子民 以色列 的手報復 以東 ;他們必照我的怒氣,按我的憤怒對待 以東 , 以東 人就知道施報的是我。這是主耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且以我民 以色耳 之手、我將報恨落 以丹 、則使之行于 以丹 照我怒、又照我恨、且伊必得認知我報恨如何也。是乃神者神主之言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必藉我民 以色列 的手报复 以东 ; 以色列 民必照我的怒气,按我的忿怒在 以东 施报, 以东 人就知道是我施报。这是主耶和华说的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲用我的子民 以色列 的手對 以東 報復;𪜶欲照我極大的受氣報復 以東 。彼時, 以東 人就知這是我啲向𪜶報復。」至高的上主按呢宣告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh ēng góa ê chú-bîn Í-sek-lia̍t ê chhiú tùi Í-tong pò-ho̍k; in beh chiàu góa ke̍k-tōa ê siū-khì pò-ho̍k Í-tong. Hit-sî, Í-tong -lâng chiū chai che sī góa teh ǹg in pò-ho̍k.” Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
我将藉我的以色列子民的手向以东复仇,让他们按照我的愤怒处置以东,那时,以东人就会知道是我在施行报复;我,主,这样宣布了。’”