Ezekiel 25:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要使 拉巴 成为骆驼的草场,使 亚扪 人的土地变成羊群歇息之处,这样你们便知道我是耶和华。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必使 拉巴 為駝廄、 駝廄或作牧駝之場 使 亞捫 地為羊群蹲伏之所、爾則知我乃主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使 喇巴 為牧放駱駝的地方、使 亞捫 人的地為羊羣蹲伏的地方、你們便知道我是主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必使 拉巴 為駱駝場,使 亞捫 人的地為羊羣躺臥之處,你們就知道我是耶和華。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必使拉巴成为牧放骆驼的地方,使亚扪人之地成为羊群躺卧之处。你们就知道我是耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我必使 拉巴 為駝廄、 亞捫 地為羊偃臥之所、爾則知我乃耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必使 喇巴 為駝廄、 亞捫 地為牧場、俾知我乃 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要使 拉巴 成為駱駝的草場,使 亞捫 人的土地變成羊群歇息之處,這樣你們便知道我是耶和華。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必使拉巴成為牧放駱駝的地方,使亞捫人之地成為羊群躺臥之處。你們就知道我是耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必使 拉巴 为骆驼场,使 亚扪 人的地为羊群躺卧之处,你们就知道我是耶和华。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我必使 拉巴 成為牧放駱駝之地,使 亞捫 成為羊群躺臥之處,你們就知道我是耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我必使 拉巴 成为牧放骆驼之地,使 亚扪 成为羊群躺卧之处,你们就知道我是耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要使 拉巴 城變成牧放駱駝的地方,使 亞捫 全國成為羊群躺臥的牧場。這樣,你們就知道我是上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛使 拉巴 城變做畜駱駝个所在,使 亞捫 全國成做羊群睡个牧場。恁樣,你等就會知𠊎係上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我必使 拉巴 成為牧放駱駝之地,使 亞捫 成為羊羣躺臥之處,你們就知道我是耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我使 拉巴 為馲駝之棧、及其 亞門尼 地為牲口群之偃所、則爾必得認知以我乃神主者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必使 拉巴 为骆驼场,使 亚扪 人的地为羊群躺卧之处,你们就知道我是耶和华。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲互 拉巴 城變做駱駝的牧場,互 亞捫 人的地成做羊群倒啲歇睏的所在。按呢,恁就知我是上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh hō͘ La-pa -siâⁿ pìⁿ-chòe lo̍k-tô ê bo̍k-tiûⁿ, hō͘ A-bûn -lâng ê tōe chiâⁿ-chòe iûⁿ-kûn tó-teh hioh-khùn ê só͘-chāi. Án-ni, lín chiū chai góa sī Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
我将把拉巴城变成牧放骆驼的地方,把亚扪变成羊群栖息的地方,那时,你们就会知道我是主。