Ezekiel 25:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主耶和华说,‘你们看到 以色列 的灾祸,便幸灾乐祸,手舞足蹈。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主如是云、爾見 以色列 地遭難、則鼓掌頓足、心藐視且欣喜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華如此說、你見 以色列 地遇難、你便手舞足蹈、心甚藐忽、並且喜樂、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華如此說:「因你拍手頓足,以滿心的恨惡向 以色列 地歡喜,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主耶和华这样说:因为你手舞足蹈,心存轻蔑,因以色列地的遭遇而欢喜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、因爾向 以色列 地鼓掌頓足、滿心蔑視、欣喜不勝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 又曰、爾見 以色列 民遭難、則鼓掌頓足、欣喜不勝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「主耶和華說,『你們看到 以色列 的災禍,便幸災樂禍,手舞足蹈。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主耶和華這樣說:因為你手舞足蹈,心存輕蔑,因以色列地的遭遇而歡喜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华如此说:「因你拍手顿足,以满心的恨恶向 以色列 地欢喜,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主耶和華如此說:因你們拍手頓足,幸災樂禍,藐視 以色列 地,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主耶和华如此说:因你们拍手顿足,幸灾乐祸,藐视 以色列 地,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「至高的上主這樣說:因為你們拍手雀躍,幸災樂禍,瞧不起 以色列 的土地,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「至高个上主恁樣講:因為你等歡喜到跳舞拍手,看人堵到災難就快樂,藐視 以色列 个土地,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主耶和華如此說:因你們拍手頓足,幸災樂禍,藐視 以色列 地,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神者神主也如此曰、因爾拍手、以腳躍、及心內喜誇、譏 以色耳 之地、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华如此说:「因你拍手顿足,以满心的恨恶向 以色列 地欢喜,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「『至高的上主閣講:因為恁充滿怨恨,看 以色列 地受災難做歡喜,手拍噗仔,腳趒跳。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“‘Chì-koân ê Siōng Chú koh kóng: In-ūi lín chhiong-móa oàn-hūn, khòaⁿ Í-sek-lia̍t -tōe siū chai-lān chòe hoaⁿ-hí, chhiú phah-pho̍k-á, kha tiô-thiàu.
Chinese Traditional ERV 2006
我-至高的主宣布:你们拍手跺脚,满怀恶意,对以色列遭受的不幸兴高采烈,