Ezekiel 26:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他战马的铁蹄必踏遍你的街道。他必挥刀屠杀你的居民,推倒你坚固的神柱,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其馬之蹏、必踐爾諸街衢、必以刃殺戮爾民、爾所倚之偶像、必傾仆於地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他的馬匹必踐踏你的一切街市、他必用刀殺戮你的民、你的偶像必仆倒在地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他的馬蹄必踐踏你一切的街道;他必用刀殺戮你的居民。你堅固的柱子 必倒在地上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的马蹄必践踏你所有的街道;他必用刀杀戮你的人民;你坚固的柱子必倒在地上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使其馬足躪爾逵衢、以刃戮爾人民、爾之堅柱、必仆於地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維彼逵衢、遭馬足之蹂躪、維彼人民、攖鋒刃而殺戮、雖地利險峻、亦無不破。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他戰馬的鐵蹄必踏遍你的街道。他必揮刀屠殺你的居民,推倒你堅固的神柱,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的馬蹄必踐踏你所有的街道;他必用刀殺戮你的人民;你堅固的柱子必倒在地上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他的马蹄必践踏你一切的街道;他必用刀杀戮你的居民。你坚固的柱子 必倒在地上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的馬蹄必踐踏你所有的街道;他必用刀劍殺戮你的居民。你堅固的柱子 必倒在地上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的马蹄必践踏你所有的街道;他必用刀剑杀戮你的居民。你坚固的柱子 必倒在地上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
騎兵在你的大街小巷橫衝直撞,用劍刺殺居民。你堅固的廟柱要被推倒在地上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
騎兵在你个大街小巷亂撞,用劍㓾人。你神廟堅固个柱仔會被人㩳橫。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的馬蹄必踐踏你所有的街道;他必用刀劍殺戮你的居民。你堅固的柱子 必倒在地上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以其眾馬之蹄、其將踐着爾各街、又以劍戮爾眾民、又爾各堅堡臺、其將毀之至地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他的马蹄必践踏你一切的街道;他必用刀杀戮你的居民。你坚固的柱子 必倒在地上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的馬兵欲踐踏你的大街小巷,用刀劍刣死你的人民。你的神廟堅固的大柱欲倒佇土腳。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê bé-peng beh thún-ta̍h lí ê tōa-koe-sió-hāng, ēng to-kiàm thâi-sí lí ê jîn-bîn. Lí ê sîn-biō kian-kò͘ ê tōa-thiāu beh tó tī thô͘-kha.
Chinese Traditional ERV 2006
他的马蹄将践踏你的街道,他的军队将屠杀你的人民,你坚固的柱子将倒在地上。