Ezekiel 26:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
掠夺你的财富,洗劫你的货物,摧毁你的城墙,夷平你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾抛到海里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼攘爾財、掠爾貨、拆爾墻垣、毀爾華宮、將爾之石木塵土、俱投水中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們必搶奪你的資財、擄掠你貿易的貨物、破壞你的牆垣、拆毀你華美的樓閣、將木石塵土都抛在水中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人必以你的財寶為擄物,以你的貨財為掠物,破壞你的牆垣,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们必掳去你的财富,以你的货财为掠物;他们必破坏你的城墙,拆毁你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾都投在水中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
刦爾珍寶、奪爾貨財、毀爾城垣、壞爾華屋、木石塵土、俱投水中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
敵攘貨財、毀華宮、破壁垣、木石塵土、俱投水中、
Chinese Bible CCB (Traditional)
掠奪你的財富,洗劫你的貨物,摧毀你的城牆,夷平你華麗的房屋,把你的石頭、木頭和瓦礫拋到海裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們必擄去你的財富,以你的貨財為掠物;他們必破壞你的城牆,拆毀你華麗的房屋,把你的石頭、木頭和瓦礫都投在水中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人必掳获你的财宝,掠夺你的货财;他们要破坏你的城墙,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
敵人要掠奪你的財物商品,推倒城牆,毀壞豪華的房子,把碎石、斷木都拋進海裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
敵人愛搶你个財寶,㩳橫城牆,毀壞盡靚个屋仔,將碎石、斷掉个樹節仔㧹入海肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊將以爾財帛奪去之、又掠去爾之各貨物、又毀倒爾各墻、又敗壞爾修飾之家、及以爾各石、各梁、各土、皆下之落水之中也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對敵欲搶你的財寶,奪你的貨物,捙倒你的城牆,拆毀你媠的厝宅,給石頭、柴、土攏㧒落海。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi-te̍k beh chhiúⁿ lí ê châi-pó, toa̍t lí ê hè-mi̍h, chhia-tó lí ê siâⁿ-chhiûⁿ, thiah-húi lí súi ê chhù-the̍h, kā chio̍h-thâu, chhâ, thô͘ lóng hiat-lo̍h hái.
Chinese Traditional ERV 2006
他们将掳掠你的财宝和货物,推倒你的城墙,拆毁你豪华的房屋,把石块、木料和残砖剩瓦都扔进大海。