Ezekiel 26:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“人子啊, 泰尔 讥笑 耶路撒冷 说,‘哈哈!那通往列国的门户已遭破坏,城门向我大开,她已荒凉,我必兴盛。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人子、 推羅 見 耶路撒冷 遭難、則曰吁哉、列民出入之門已破、今後一切必歸我、彼既荒蕪、我必豐滿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人子阿、 推羅 見 耶路撒冷 遭難、便說、唉、列民出入之門已破、以後一切都歸於我、 耶路撒冷 既荒蕪、我必豐滿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人子啊,因 泰爾 向 耶路撒冷 說:『阿哈,那作眾民之門的已經破壞,向我開放;她既變為荒場,我必豐盛。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“人子啊!因为推罗论到耶路撒冷说:‘哈哈!那万族的门已经破坏了,向我打开了;我必得丰满,她却成了荒场!’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人子歟、 推羅 人論 耶路撒冷 曰、嘻嘻、眾民之門已破、皆歸於我、彼既荒涼、我必恢廓、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人子、昔 耶路撒冷 遭難之日、 推羅 之人譏之、曰、吁哉、民出入之所、其邑已破、民必歸余、皆屬我矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「人子啊, 泰爾 譏笑 耶路撒冷 說,『哈哈!那通往列國的門戶已遭破壞,城門向我大開,她已荒涼,我必興盛。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“人子啊!因為推羅論到耶路撒冷說:‘哈哈!那萬族的門已經破壞了,向我打開了;我必得豐滿,她卻成了荒場!’
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人子啊,因 泰尔 向 耶路撒冷 说:『阿哈,那作众民之门的已经破坏,向我开放;她既变为荒场,我必丰盛。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人子啊,因 推羅 向 耶路撒冷 說:『啊哈!那眾民之門已經破壞,向我敞開;它既變為廢墟,我必豐盛。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人子啊,因 推罗 向 耶路撒冷 说:‘啊哈!那众民之门已经破坏,向我敞开;它既变为废墟,我必丰盛。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「必朽的人哪, 泰爾 城的居民興高采烈地呼喊:『啊哈, 耶路撒冷 毀了!它失去了貿易的能力!它不再是我們競爭的對手了!』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「人子啊, 泰爾 城个人民當歡喜盡喊:『啊哈! 耶路撒冷 毀滅了!姖失掉做生理个能力!姖毋會再做𠊎等競爭个對手了!』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人子啊,因 推羅 向 耶路撒冷 說:『啊哈!那眾民之門已經破壞,向我敞開;它既變為廢墟,我必豐盛。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人之子也、因 地耳 曾言對 耶路撒冷 云、阿呀、該種人之門破了、其必轉歸我、今其被敗壞、必使我得滿足也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人子啊,因 泰尔 向 耶路撒冷 说:『阿哈,那作众民之门的已经破坏,向我开放;她既变为荒场,我必丰盛。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「人子啊,因為 泰爾 人向 耶路撒冷 講:『哈哈,彼個及萬國做貿易的城已經毀壞啦!生理攏變做阮的啦!伊欲衰微,阮欲繁榮!』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Jîn-chú ah, in-ūi Thài-ní -lâng ǹg Iâ-lō͘-sat-léng kóng, ‘Ha ha, hit-ê kap bān-kok chòe bō͘-e̍k ê siâⁿ í-keng húi-hoāi lah! Seng-lí lóng pìⁿ-chòe goán ê lah! I beh soe-bî, goán beh hoân-êng!’
Chinese Traditional ERV 2006
“人子啊,推罗曾对耶路撒冷说: ‘哈!这通向列国的门已经打碎了,它的门户已经向我敞开了,她已经躺在废墟上,该我得志了。’