Ezekiel 26:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他必用刀剑杀戮你陆地上的居民,建垒筑台围困你,举着盾牌攻击你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在平原爾之屬邑、必滅之以鋒刃、建樓築壘以困爾、舉干戈攻擊爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
屬你的一切城邑、他必用兵刃毀滅、他必建樓築壘圍攻你、舉盾牌攻擊你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他必用刀劍殺滅屬你城邑的居民,也必造臺築壘舉盾牌攻擊你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他必用刀剑杀戮你那些在陆地居住的人;他必建造围城的高墙,筑起土垒,举起盾牌攻击你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
平原屬邑、必滅於刃、建臺築壘、連盾以攻爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
平原屬邑、必亡以刃、築壘建營、多置干戈、攻 推羅 城、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他必用刀劍殺戮你陸地上的居民,建壘築臺圍困你,舉著盾牌攻擊你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他必用刀劍殺戮你那些在陸地居住的人;他必建造圍城的高牆,築起土壘,舉起盾牌攻擊你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他必用刀剑杀灭属你城邑的居民,也必造台筑垒举盾牌攻击你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他必用刀劍殺滅你鄉間鄰近的城鎮,也必築堡壘,建土堆,舉盾牌攻擊你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他必用刀剑杀灭你乡间邻近的城镇,也必筑堡垒,建土堆,举盾牌攻击你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
周圍城鎮的居民都將被殺害。敵人要來挖壕溝,築土堆,排列盾牌攻打你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
內陸城市个人民全部會被人㓾死。敵人會來造高臺,起土堆,擎盾牌攻打你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他必用刀劍殺滅你鄉間鄰近的城鎮,也必築堡壘,建土堆,舉盾牌攻擊你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾在田內之各女者、其將以劍殺之、其將以攻臺圍着爾、又向爾起壘及為攻爾舉干也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他必用刀剑杀灭属你城邑的居民,也必造台筑垒举盾牌攻击你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你周圍城鎮的住民嘛攏欲受剿滅;對敵欲造土堆,起高台,攑盾牌攻打你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí chiu-ûi siâⁿ-tìn ê chū-bîn mā lóng beh siū châu-bia̍t; tùi-te̍k beh chō thô͘-tui, khí koân-tâi, gia̍h tún-pâi kong-táⁿ lí.
Chinese Traditional ERV 2006
他将屠杀你的居民,建起围城工事,堆起攻城土垒,举起盾牌向你进攻。