Ezekiel 27:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
底但 人也是你的客商,你的市场远及沿海一带,他们拿象牙、乌木来跟你交易。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
底但 人、與爾交易、群島之民、 群島之民或作沿海之民 與爾通商、以象牙、烏木、易爾之貨、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
底但 人與你作買賣、許多住海沿的人都與你交易、他們用象牙、烏木、抵換你的貨財。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
底但 人與你交易,許多海島作你的碼頭;他們拿象牙、烏木與你兌換 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
底但人与你通商,沿海许多地方都作你贸易的市场;他们用象牙和乌木支付给你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
底但 人與爾貿易、諸島與爾通商、以象牙烏木易爾貨品、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
底但 人、與洲島諸民、與爾通商、鬻象牙烏木、
Chinese Bible CCB (Traditional)
底但 人也是你的客商,你的市場遠及沿海一帶,他們拿象牙、烏木來跟你交易。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
底但人與你通商,沿海許多地方都作你貿易的市場;他們用象牙和烏木支付給你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
底但 人与你交易,许多海岛作你的码头;他们拿象牙、乌木与你兑换 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
底但 人與你交易,許多海島成為你的碼頭;他們拿象牙、黑檀木與你交換。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
底但 人与你交易,许多海岛成为你的码头;他们拿象牙、黑檀木与你交换。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你跟 羅德 人 交易,用你的貨物交換沿海各地的象牙和烏木。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你㧯 羅德 人 做生理,用你个貨物交換海滣各地个象牙㧯烏心石个樹料。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
底但 人與你交易,許多海島成為你的碼頭;他們拿象牙、黑檀木與你交換。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 氐但 人亦為爾之商也。有多海島屬爾手之貿易、伊交以角、以象牙、並以黑木、為得爾價也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
底但 人与你交易,许多海岛作你的码头;他们拿象牙、乌木与你兑换 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
底但 人及你做生理,真多海島的住民嘛是你的顧客;𪜶用象牙、烏檀木及你交換貨物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tí-tān -lâng kap lí chòe seng-lí, chin chōe hái-tó ê chū-bîn mā-sī lí ê kò͘-kheh; in ēng chhiūⁿ-gê, o͘-tôaⁿ-bo̍k kap lí kau-ōaⁿ hè-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
罗德人也与你贸易。沿海各地都是你的贸易伙伴,他们用象牙和乌木跟你交易,用绿宝石、紫色的布、剌绣品、麻沙、珊瑚、红宝石换你的商品;