Ezekiel 27:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们在痛哭中为你唱起哀歌, 哀悼你说, 有哪一座城像 泰尔 一样在深海中销声匿迹呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
哭時必為爾作哀歌、哀哭爾曰、 推羅 滅沒 滅沒或作緘默 於海中、何邑可比之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們悲哭時為你作哀歌、弔你說、有何城如 推羅 、有何城如現在滅沒在海中的城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們哀號的時候, 為你作起哀歌哀哭, 說 :有何城如 泰爾 ? 有何城如她在海中成為寂寞的呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们为你哀悼的时候,必为你作一首哀歌: 有哪一座城, 像在海中沉寂的推罗呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
為爾號咷、必作哀歌、哭曰、 推羅 寂寞於海、孰與之比擬乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
哭時必作哀歌、曰、 推羅 傾圮矣、昔居海中、無所比儗、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們在痛哭中為你唱起哀歌, 哀悼你說, 有哪一座城像 泰爾 一樣在深海中銷聲匿跡呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們為你哀悼的時候,必為你作一首哀歌: 有哪一座城, 像在海中沉寂的推羅呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们哀号的时候, 为你作起哀歌哀哭, 说 :有何城如 泰尔 ? 有何城如她在海中成为寂寞的呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們哀號的時候, 為你作哀歌, 為你痛哭: 有何城如 推羅 , 在海中沉寂呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们哀号的时候, 为你作哀歌, 为你痛哭: 有何城如 推罗 , 在海中沉寂呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們為你唱這首輓歌: 哪一座城能跟 泰爾 相比? 哪一座城比得上那沉沒在海底的 泰爾 ?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等為你唱這首哀歌: 㖠座城做得㧯 泰爾 比呢? 㖠隻城做得㧯該沈到海底个 泰爾 比呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們哀號的時候, 為你作哀歌, 為你痛哭: 有何城如 推羅 , 在海中沉寂呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又哀歎間、伊將起個哀詞歎爾云、何城比得 地耳 乎。似其在海中被滅者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们哀号的时候, 为你作起哀歌哀哭, 说 :有何城如 泰尔 ? 有何城如她在海中成为寂寞的呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶為著你啼哭哀傷的時, 為你唱哀歌: 有叨一座城親像 泰爾 , 沉落海底無聲無說?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ūi-tio̍h lí thî-khàu ai-siong ê sî, ūi lí chhiùⁿ ai-ko: Ū tó chi̍t chō siâⁿ chhin-chhiūⁿ Thài-ní, tîm-lo̍h hái-tóe bô-siaⁿ-bô-seh?
Chinese Traditional ERV 2006
他们在为你悲悼哭泣的时候,还会为你唱出这样一首哀歌: 在大海之中,有谁象推罗一样死寂无声?