Ezekiel 27:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的货物由海上运出, 满足了许多国家; 你的资财和货物使地上的君王富裕。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
素爾貿易之貨、自各海而至、使多國之人民、因以饒足、爾貲財與爾交易之物眾多、使天下列王豐富、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
素常你貿易的貨物、從各海而來、使列國人民饒足、你交易的物和你的貨財眾多、使地上列王豐富。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你由海上運出貨物, 就使許多國民充足; 你以許多資財、貨物 使地上的君王豐富。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的货物从海上运出去的时候, 曾使多国的人饱足; 因你丰富的财物和商品, 你使地上的君王都富裕。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之貨品、自海而出、使多國充足、因爾財物豐盛、俾地上列王富饒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之貨財饒足、自海而至、天下君民、獲富者甚眾、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的貨物由海上運出, 滿足了許多國家; 你的資財和貨物使地上的君王富裕。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的貨物從海上運出去的時候, 曾使多國的人飽足; 因你豐富的財物和商品, 你使地上的君王都富裕。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你由海上运出货物, 就使许多国民充足; 你以许多资财、货物 使地上的君王丰富。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你由海上運出商品, 使許多民族充裕; 你以許多財寶貨物 令地上的君王豐富。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你由海上运出商品, 使许多民族充裕; 你以许多财宝货物 令地上的君王丰富。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當你向海外輸送貨物, 列國都得到供應。 你的財富和商品 使君王致富。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你向海外運送貨物个時, 列國全部得到供應。 你个財富㧯貨物 使地上个君王變好額。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你由海上運出商品, 使許多民族充裕; 你以許多財寶貨物 令地上的君王豐富。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以爾貨物出洋、爾致滿足多國、又以爾交易財帛之盛多爾有致富其地之各王也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你由海上运出货物, 就使许多国民充足; 你以许多资财、货物 使地上的君王丰富。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你佇海裡送貨, 互列國充足。 你的財富及商品真多, 互世間的君王好額。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tī hái--ni̍h sàng-hè, hō͘ lia̍t-kok chhiong-chiok. Lí ê châi-hù kap siong-phín chin chōe, hō͘ sè-kan ê kun-ông hó-gia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
当年,你由海上输出商品,供给列国,你巨大的财富和充足的货物使全世界的君王都发了财。