Ezekiel 27:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的疆域在大海上, 你的建造者把你造得完美无瑕。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾邑四面瀕海、建爾者成全爾之美、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的境界在海中、匠人建造你建得甚美。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的境界在海中, 造你的使你全然美麗。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的疆界在众海中心, 建造你的使你全然美丽。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之四境、在於海中、建造爾者、成爾華美、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾邑四面環海、創建宏麗、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的疆域在大海上, 你的建造者把你造得完美無瑕。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的疆界在眾海中心, 建造你的使你全然美麗。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的境界在海中, 造你的使你全然美丽。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的疆界在海的中心, 造你的使你全然美麗。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的疆界在海的中心, 造你的使你全然美丽。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你以海為家; 你被造得美侖美奐。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你將大海當做屋下; 你被人起到像係盡靚个船仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的疆界在海的中心, 造你的使你全然美麗。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾之界乃在于海之心、且建起爾者成全爾之美。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的境界在海中, 造你的使你全然美丽。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你擴展你的邊界到海的中心; 你受起造親像一隻完美的大船。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí khok-tián lí ê pian-kài kàu hái ê tiong-sim; lí siū khí-chō chhin-chhiūⁿ chi̍t chiah oân-bí ê tōa-chûn.
Chinese Traditional ERV 2006
你的门户在大海之上,你的建造者使你的美登峰造极。