Ezekiel 27:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
用 埃及 来的绣花细麻布做你的帆, 作为你的旗号, 用 以利沙 岛来的蓝布和紫布做船篷。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以 伊及 文繡之細麻布為帆、以 以利沙 島之藍色紫色布為帷帳、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你用 伊及 來的繡花細麻布為篷帆、用 以利沙 島來的藍色紫色布為帷帳。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的篷帆是用 埃及 繡花細麻布做的, 可以做你的大旗; 你的涼棚是用 以利沙島 的藍色、紫色 布 做的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的帆是用埃及刺绣的细麻布做的, 可作你的旗帜; 你的篷是用以利沙沿岸的蓝色和紫色布做的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以 埃及 文繡之枲布為帆為旂、以 以利沙 島藍紫之布為幬、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以 埃及 文繡之棉為旆、以 以列沙 島紫赤布為幬、
Chinese Bible CCB (Traditional)
用 埃及 來的繡花細麻布做你的帆, 作為你的旗號, 用 以利沙 島來的藍布和紫布做船篷。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的帆是用埃及刺繡的細麻布做的, 可作你的旗幟; 你的篷是用以利沙沿岸的藍色和紫色布做的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的篷帆是用 埃及 绣花细麻布做的, 可以做你的大旗; 你的凉棚是用 以利沙岛 的蓝色、紫色 布 做的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的帆是用 埃及 繡花細麻布做的, 可作你的大旗; 你的篷是用 以利沙島 的藍色和紫色布做的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的帆是用 埃及 绣花细麻布做的, 可作你的大旗; 你的篷是用 以利沙岛 的蓝色和紫色布做的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的帆用上等的繡花麻紗製成, 是 埃及 的產品, 遠遠望去就很顯眼。 你的篷用最好的布料製成, 是從 以利沙島 運來的紫色布。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个帆布用上等个繡花麻紗做个, 係 埃及 出產个, 遠遠看去就當明顯。 你个篷布用最好个布料做个, 係對 以利沙 島運來个藍色、紫色布。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的帆是用 埃及 繡花細麻布做的, 可作你的大旗; 你的篷是用 以利沙島 的藍色和紫色布做的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾所開張以為帆者乃從 以至比多 來之繡的細麻布、且覆蓋爾者乃從 以來沙 各島來的藍、與葡萄青也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的篷帆是用 埃及 绣花细麻布做的, 可以做你的大旗; 你的凉棚是用 以利沙岛 的蓝色、紫色 布 做的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶用 埃及 繡花的幼麻布做帆, 人對遠遠就看會著。 𪜶用 以利沙 沿岸運來的藍色、紫色的布料做布棚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ēng Ai-ki̍p siù-hoe ê iù-môa-pò͘ chòe phâng, lâng tùi hn̄g-hn̄g chiū khòaⁿ ōe tio̍h. In ēng Í-lī-sa iân-hōaⁿ ūn--lâi ê nâ-sek, chí-sek ê pò͘-liāu chòe pò͘-pîⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
精工刺绣的埃及麻纱是你的帆,也充作你的旌旗; 你的篷是兰色的和紫色的,它们来自以利沙诸岛。