Ezekiel 27:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
迦巴勒 的老手和巧匠在船上为你修补船篷, 所有海船和水手都来与你做生意。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
迦巴勒 老者與技能之人、於爾中彌爾舟隙、一切航海之舟與其舟人、俱於爾中經營貿易、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
記罷 的老者和技能的人都在你中為你修補船的破隙。一切泛海的舟船和船夫、都在你中經營交易事務。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
迦巴勒 的老者和聰明人 都在你中間作補縫的; 一切泛海的船隻和水手 都在你中間經營交易的事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
迦巴勒的技师和老练的工匠都在你那里修补裂缝; 所有海上的船只和水手都在你那里,与你进行贸易。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迦巴勒 之耆老、與其達人、彌爾舟隙、海舶及其舟人、通商於爾中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其八 之人、諳練巧捷彌爾舟隙、海舶與其舟人、至爾邑以通商、
Chinese Bible CCB (Traditional)
迦巴勒 的老手和巧匠在船上為你修補船篷, 所有海船和水手都來與你做生意。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
迦巴勒的技師和老練的工匠都在你那裡修補裂縫; 所有海上的船隻和水手都在你那裡,與你進行貿易。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
迦巴勒 的老者和聪明人 都在你中间作补缝的; 一切泛海的船只和水手 都在你中间经营交易的事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
迦巴勒 的長者和智者 在你中間修補裂縫; 海上一切的船隻和水手 都在你那裏進行貨物交易。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
迦巴勒 的长者和智者 在你中间修补裂缝; 海上一切的船只和水手 都在你那里进行货物交易。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
船上的木匠是 迦巴勒 來的老手; 海上的船隻和海員都在你商店作交易。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
船頂个木匠係 迦巴勒 來个老手路, 都在你个中間做補船縫个工作; 海上个船㧯船員全部在你个店肚做生理。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
迦巴勒 的長者和智者 在你中間修補裂縫; 海上一切的船隻和水手 都在你那裏進行貨物交易。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厄巴勒 之老翁、與其巧智之人、代爾為塞隙者、且其海之各船連其水手者、皆為爾辦其貿易也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
迦巴勒 的老者和聪明人 都在你中间作补缝的; 一切泛海的船只和水手 都在你中间经营交易的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
修理船的是 迦巴勒 老練的師傅; 大海來往的船隻及船員攏來你遮做生理。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siu-lí chûn--ê sī Ka-pa-le̍k láu-liān ê sai-hū; tōa-hái lâi-óng ê chûn-chiah kap chûn-oân lóng lâi lí chia chòe seng-lí.
Chinese Traditional ERV 2006
迦巴勒的长老和能工巧匠为船修补裂缝。 各地的海船和水手们都向你靠拢,跟你做交易。