Ezekiel 28:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要像未受割礼的人那样死在外族人手中。’ 因为我已经宣告,这是主耶和华说的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾必死於外邦人手中、與不潔 不潔原文作未受割禮 之人無異、我已言之矣、此乃主天主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你必死在外邦人手中、與不潔的人無異、因為上主耶和華說、這是我說的。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你必死在外邦人手中, 與未受割禮 的人一樣, 因為這是主耶和華說的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你必死在外族人手里,与未受割礼的人一样, 因为这是我曾说过的, 这是主耶和华的宣告。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾必死於外人之手、與未受割者同、主耶和華曰、我言之矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾必被異邦人所殺、與不潔者偕亡、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你要像未受割禮的人那樣死在外族人手中。』 因為我已經宣告,這是主耶和華說的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你必死在外族人手裡,與未受割禮的人一樣, 因為這是我曾說過的, 這是主耶和華的宣告。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你必死在外邦人手中, 与未受割礼 的人一样, 因为这是主耶和华说的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你要死在陌生人手中, 像未受割禮之人的死, 因為我曾說過, 這是主耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你要死在陌生人手中, 像未受割礼之人的死, 因为我曾说过, 这是主耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要死在不虔敬的外國人手中。我—至高的上主這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛死在無敬虔个外國人手中。𠊎 — 至高个上主恁樣宣佈了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你要死在陌生人手中, 像未受割禮之人的死, 因為我曾說過, 這是主耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾必死未被損割者之死、以夷人之手、蓋我神者神主也言之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你必死在外邦人手中, 与未受割礼 的人一样, 因为这是主耶和华说的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你欲死佇外國人的手中,親像無受割禮的人死,死甲真見笑。我 — 至高的上主按呢宣告。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí beh sí tī gōa-kok-lâng ê chhiú-tiong, chhin-chhiūⁿ bô siū kat-lé ê lâng sí, sí kah chin kiàn-siàu. Góa — Chì-koân ê Siōng Chú án-ni soan-kò.’”
Chinese Traditional ERV 2006
你必将象不受割礼的人一样死在异族人的手里。 我-至高的主这样宣布了。’”