Ezekiel 28:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你因俊美而心高气傲, 因辉煌而心智败坏, 所以我把你扔到地上, 让你在列国的君王面前出丑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因爾美麗、中心驕傲、妄用智慧以自榮、故我必使爾於列王前、傾仆於地、為眾目所睹、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你因美麗心驕氣傲、為要自己榮耀、妄用智慧、我必使你在列王前仆倒在地、為他們眾目所觀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你因美麗心中高傲, 又因榮光敗壞智慧, 我已將你摔倒在地, 使你倒在君王面前, 好叫他們目睹眼見。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你因自己的美丽心里高傲, 又因你的光彩败坏了你的智慧。 所以我把你拋在地上; 放在列王面前, 好让他们观看。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾因美麗、中心驕泰、爾之榮光、敗爾智慧、我必仆爾於地、置爾於列王前、為其目睹、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾因美麗、中心驕泰、亦因光彩、失其智慧、故我必傾圮爾、使列王目睹。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你因俊美而心高氣傲, 因輝煌而心智敗壞, 所以我把你扔到地上, 讓你在列國的君王面前出醜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你因自己的美麗心裡高傲, 又因你的光彩敗壞了你的智慧。 所以我把你拋在地上; 放在列王面前, 好讓他們觀看。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你因美丽心中高傲, 又因荣光败坏智慧, 我已将你摔倒在地, 使你倒在君王面前, 好叫他们目睹眼见。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你因美麗心中高傲, 因榮光而敗壞智慧, 我已將你拋棄在地, 把你擺在君王面前, 好叫他們目睹眼見。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你因美丽心中高傲, 因荣光而败坏智慧, 我已将你抛弃在地, 把你摆在君王面前, 好叫他们目睹眼见。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你因英俊自負;你的名望使你狂妄。所以我把你摔在地上,藉此警告列王。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你因為自家恁緣投就驕傲;你為到名聲害自家戇檔腐敗。所以𠊎將你抨在地泥下,用恁樣來警告列王。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你因美麗心中高傲, 因榮光而敗壞智慧, 我已將你拋棄在地, 把你擺在君王面前, 好叫他們目睹眼見。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾因自美、則心高倨、爾因自華明、則自污爾之智也。我將投爾至地、且設爾在各王之前、致伊可看爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你因美丽心中高傲, 又因荣光败坏智慧, 我已将你摔倒在地, 使你倒在君王面前, 好叫他们目睹眼见。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你因為英俊,內心驕傲;你出名,煞看輕智慧。所以我給你摔佇土腳,互諸王親目看著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí in-ūi eng-chùn, lāi-sim kiau-ngō͘; lí chhut-miâ, soah khòaⁿ-khin tì-hūi. Só͘-í góa kā lí siak tī thô͘-kha, hō͘ chu-ông chhin-ba̍k khòaⁿ--tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
由于自己的美丽,你就心高气傲; 由于自己的壮观,你就腐化了自己的智慧; 于是,我把你扔到大地上,使你成为列国君王有目共睹的对象。