Ezekiel 28:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所有认识你的民族都因你而惊骇, 你落得可怕的下场, 你将永远不复存在。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
列民中素識爾者俱驚駭、爾必倏然滅沒、歸於烏有、至於永遠、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
列國中凡認識你的都必驚駭、你必忽然滅沒、歸於無有、直到永遠。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
各國民中,凡認識你的, 都必為你驚奇。 你令人驚恐, 不再存留於世,直到永遠。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万族中认识你的, 都必因你惊骇; 你必遭遇可怕的灾祸, 你就永远不再存在了。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
列邦素識爾者、咸為駭異、爾歸滅沒、永不復振、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民間素識爾者、見爾歸於無有、則恐懼駭愕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
所有認識你的民族都因你而驚駭, 你落得可怕的下場, 你將永遠不復存在。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬族中認識你的, 都必因你驚駭; 你必遭遇可怕的災禍, 你就永遠不再存在了。’”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
各国民中,凡认识你的, 都必为你惊奇。 你令人惊恐, 不再存留于世,直到永远。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬民中凡認識你的 都必為你驚奇。 你令人驚恐, 不再存留於世,直到永遠。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万民中凡认识你的 都必为你惊奇。 你令人惊恐, 不再存留于世,直到永远。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你完了,永遠滅亡了!認識你的國家都恐懼,怕遭遇跟你相同的命運。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你慘了,永遠滅亡了。認識你个國家全部會著驚,驚佢等會堵到㧯你共樣个結局。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬民中凡認識你的 都必為你驚奇。 你令人驚恐, 不再存留於世,直到永遠。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
眾民之間凡認知爾者、蓋將因爾致驚愕也。且爾將為所令人害怕、及至永不必得興也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
各国民中,凡认识你的, 都必为你惊奇。 你令人惊恐, 不再存留于世,直到永远。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有認識你的國家攏欲驚惶;你永遠消失,此款的結局互人著驚。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū jīn-bat lí ê kok-ka lóng beh kiaⁿ-hiâⁿ; lí éng-oán siau-sit, chit-khoán ê kiat-kio̍k hō͘ lâng tio̍h-kiaⁿ.’”
Chinese Traditional ERV 2006
所有知道你的国家都被你的遭遇所震惊,你的结局太可怕了,你将不复存在。’”