Ezekiel 28:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“人子啊,你要面对 西顿 ,说预言斥责她,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人子、爾面向 西頓 言未來事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人子阿、你面向 西頓 、向 西頓 說豫言、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人子啊,你要向 西頓 預言攻擊她,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“人子啊!你要面向西顿,说预言攻击它,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人子歟、其面 西頓 而預言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當指 西頓 、而言未來事、曰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「人子啊,你要面對 西頓 ,說預言斥責她,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“人子啊!你要面向西頓,說預言攻擊它,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人子啊,你要向 西顿 预言攻击她,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人子啊,你要面向 西頓 ,向它說預言。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人子啊,你要面向 西顿 ,向它说预言。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「必朽的人哪,你要斥責 西頓 城。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「人子啊,你愛講預言責備 西頓 城。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人子啊,你要面向 西頓 ,向它說預言。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人之子也、以己面設對 洗頓 、而論之宣言
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人子啊,你要向 西顿 预言攻击她,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「人子啊,你著向 西頓 人講預言,指責𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Jîn-chú ah, lí tio̍h ǹg Se-tùn -lâng kóng ū-giân, chí-chek in.
Chinese Traditional ERV 2006
“人子啊,你要面对西顿,用预言斥责她,