Ezekiel 28:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在杀戮你的人面前, 你还能自称为神明吗? 在杀你的人手中, 你不过是人,并非神明。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾於殺爾之人前、尚可言我為神乎、爾於戮爾者手中、顯為人、並非神、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你在殺你的人面前還能說我是神麼、你在殺你的人手中必顯明是人不是神。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在殺你的人面前你還能說「我是神」嗎? 其實你在殺害你的人手中, 不過是人,並不是神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在杀戮你的人面前, 你还能说“我是神”吗? 在那些杀害你的人手里, 你不过是人,并不是神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾豈得謂殺爾者曰、我為上帝乎、爾在戕爾者之手、則為人、非上帝矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾被殺之時、豈得自謂可匹上帝、爾既見殺、則屬凡民、非為上帝明矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在殺戮你的人面前, 你還能自稱為神明嗎? 在殺你的人手中, 你不過是人,並非神明。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在殺戮你的人面前, 你還能說“我是神”嗎? 在那些殺害你的人手裡, 你不過是人,並不是神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在杀你的人面前你还能说「我是神」吗? 其实你在杀害你的人手中, 不过是人,并不是神。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在殺你的人面前, 你還能說『我是神明』嗎? 在殺害你的人手中, 你不過是人,並不是神明。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在杀你的人面前, 你还能说‘我是神明’吗? 在杀害你的人手中, 你不过是人,并不是神明。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們來殺你的時候,你還敢自稱是神明嗎?當你面對殺害你的人時,你就知道自己是必朽的,不是神。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等來㓾你个時,你還敢看自家做神明麼?你面對㓾你个人該時,你就會知自家係人,毋係神。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在殺你的人面前, 你還能說『我是神明』嗎? 在殺害你的人手中, 你不過是人,並不是神明。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾還要在戮爾者之前云、我乃神也、但爾必在戮爾者之手、當為個人也、並不當為個神者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在杀你的人面前你还能说「我是神」吗? 其实你在杀害你的人手中, 不过是人,并不是神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你豈會當對給你刣的人講你是神明?佇刣你的人手中,你不過是人,毋是神明。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kiám ōe-tàng tùi kā lí thâi ê lâng kóng lí sī sîn-bêng? Tī thâi lí ê lâng chhiú-tiong, lí put-kò sī lâng, m̄-sī sîn-bêng.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,在那些要你命的人面前你还会说“我是神”吗? 在那些屠杀你的人手里,你不过是人,根本就不是什么神,