Ezekiel 29:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主耶和华说,‘四十年之后,我要把分散的 埃及 人从各国聚集起来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主如是云、歷四十年後、 伊及 民散於列邦、我必集之、使出於彼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華如此說、過四十年、我必聚集 伊及 人出離他們散到的列國。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華如此說:「滿了四十年,我必招聚分散在各國民中的 埃及 人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“‘主耶和华这样说:满了四十年,我必把埃及人从他们所分散到的万族中招聚回来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華曰、越四十年、我必集 埃及 人、使離分散而至之民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主 耶和華 曰四十年後、 埃及 之民、我必撫集之、使至自列邦。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「主耶和華說,『四十年之後,我要把分散的 埃及 人從各國聚集起來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“‘主耶和華這樣說:滿了四十年,我必把埃及人從他們所分散到的萬族中招聚回來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华如此说:「满了四十年,我必招聚分散在各国民中的 埃及 人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「主耶和華如此說:滿了四十年後,我必招聚分散在萬民中的 埃及 人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“主耶和华如此说:满了四十年后,我必招聚分散在万民中的 埃及 人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至高的上主這樣說:「四十年後,我要把 埃及 人從他們被放逐的各國集合起來,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
至高个上主恁樣講:「四十年後,𠊎愛將 埃及 人對分散个各國集合起來,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「主耶和華如此說:滿了四十年後,我必招聚分散在萬民中的 埃及 人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神者神主也尚且如此曰、於四十年滿後、我必集其以 以至比多 人從被逐散去之各邦也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华如此说:「满了四十年,我必招聚分散在各国民中的 埃及 人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「『至高的上主按呢講:四十年了後,我欲聚集受放逐的 埃及 人,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“‘Chì-koân ê Siōng Chú án-ni kóng: Sì-cha̍p nî liáu-āu, góa beh chū-chi̍p siū hòng-tio̍k ê Ai-ki̍p -lâng,
Chinese Traditional ERV 2006
然而,至高的主又说∶“四十年期满之后,我一定把他们从被驱逐去的国家里召集起来,