Ezekiel 29:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“人子啊,你要面向 埃及 王法老,说预言斥责他和整个 埃及 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人子、爾面向 伊及 王 法老 、向 向或作指 彼與 伊及 全地言未來事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人子阿、你面向 伊及 王 法老 、向他和 伊及 全地說豫言、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「人子啊,你要向 埃及 王法老預言攻擊他和 埃及 全地,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“人子啊!你要面向埃及王法老,说预言攻击他和埃及全地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人子歟、其面 埃及 王 法老 、及 埃及 四境而預言曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人子、指 埃及 王 法老 、及 埃及 四境、而言未來事。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「人子啊,你要面向 埃及 王法老,說預言斥責他和整個 埃及 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“人子啊!你要面向埃及王法老,說預言攻擊他和埃及全地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「人子啊,你要向 埃及 王法老预言攻击他和 埃及 全地,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「人子啊,你要面向 埃及 王法老,向他和 埃及 全地說預言。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“人子啊,你要面向 埃及 王法老,向他和 埃及 全地说预言。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「必朽的人哪,你要斥責 埃及 王;你要斥責他,也斥責 埃及 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢講:「人子啊,你愛向 埃及 王講預言;你愛責備佢㧯 埃及 全國。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「人子啊,你要面向 埃及 王法老,向他和 埃及 全地說預言。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人之子也、以己面設對 以至比多 王 法拉阿 、而宣論及之、並及全 以至比多 地、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「人子啊,你要向 埃及 王法老预言攻击他和 埃及 全地,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「人子啊,你著對 埃及 王及 埃及 全國講預言,指責𪜶,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Jîn-chú ah, lí tio̍h tùi Ai-ki̍p -ông kap Ai-ki̍p choân-kok kóng ū-giân, chí-chek in,
Chinese Traditional ERV 2006
“人子啊,你要面对埃及王,用预言斥责他和所有的埃及人。