Ezekiel 29:7 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当他们用手握住你的时候,你就断裂,刺伤了他们的肩;当他们倚靠你的时候,你就折断,闪了他们的腰。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼執爾手、爾則斷折、使彼傷其肩、彼倚爾時、爾則斷折、使彼損其腰、 使彼損其腰或作使彼腰骨閃錯
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們用手執持你、你卻斷折傷損他們的肩膀、他們倚仗你、你卻斷折使他們的腰骨閃錯。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們用手持住你,你就斷折,傷了他們的肩;他們倚靠你,你就斷折,閃了他們的腰。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们用手抓住你的时候, 你就断裂,伤了他们的肩头; 他们倚靠你, 你就折断、扭伤了他们的腰。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼執爾於手、爾則斷折、致傷其肩、彼倚爾時、爾則斷折、致閃其腰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
當他們用手握住你的時候,你就斷裂,刺傷了他們的肩;當他們倚靠你的時候,你就折斷,閃了他們的腰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們用手抓住你的時候, 你就斷裂,傷了他們的肩頭; 他們倚靠你, 你就折斷、扭傷了他們的腰。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们用手持住你,你就断折,伤了他们的肩;他们倚靠你,你就断折,闪了他们的腰。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們用手掌一握,你就斷裂,傷了他們的肩;他們靠著你,你卻折斷,閃了他們的腰 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们用手掌一握,你就断裂,伤了他们的肩;他们靠着你,你却折断,闪了他们的腰 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們一拄著你們,你們就斷了,並且刺破他們的腋窩,扭傷他們的背。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等一拄等你等,你等就斷掉,又刺傷佢等个脇下,佢等个腰骨也閃到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們用手掌一握,你就斷裂,傷了他們的肩;他們靠着你,你卻折斷,閃了他們的腰 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊以手取着時、爾即折斷、致裂伊之肩、又伊倚着爾時、則使伊之腰失節也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们用手持住你,你就断折,伤了他们的肩;他们倚靠你,你就断折,闪了他们的腰。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶用手攑你抵土腳,你就𤿎開,傷著𪜶的肩頭;𪜶的身軀靠你,你就斷去,互𪜶的腰閃著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ēng chhiú gia̍h lí tú thô͘-kha, lí chiū pit--khui, siong-tio̍h in ê keng-thâu; in ê seng-khu khò lí, lí chiū tn̄g--khì, hō͘ in ê io siám--tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
他们把你抓在手里的时候,你就裂开了,划破了他们的肩; 他们靠着你的时候,你就折断了,闪了他们的腰。