Ezekiel 3:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时,耶和华的灵把我举起,我听见后面有隆隆的声音说:“耶和华的荣耀在祂所在之地当受称颂!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時神舉我上升、聞於我身後、有震轟之聲、 聞於我身後有震轟之聲或作聞於我身後有聲如大地震之聲 曰、主之榮光於其駐蹕所、當受頌美、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時靈舉我上升、我聽見我身後有震轟的聲音、說、主的榮耀在其所、當受頌揚。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時,靈將我舉起,我就聽見在我身後有震動轟轟的聲音, 說 :「從耶和華的所在顯出來的榮耀是該稱頌的!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,灵使我升起,我就听见后面有轰轰的响声:“耶和华的居所显现出来的荣耀是应当称颂的!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
神乃舉我上升、聞我後有震轟之聲、曰、耶和華之榮光、由於其所、當頌美焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
神感予、使遊象外、予聞有聲、震轟於後、曰、 耶和華 駐蹕之所、其榮可美。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時,耶和華的靈把我舉起,我聽見後面有隆隆的聲音說:「耶和華的榮耀在祂所在之地當受稱頌!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,靈使我升起,我就聽見後面有轟轟的響聲:“耶和華的居所顯現出來的榮耀是應當稱頌的!”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,灵将我举起,我就听见在我身后有震动轰轰的声音, 说 :「从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,靈將我舉起,我就聽見在我身後有極大震動的聲音:「耶和華的榮耀,從他所在之處,是應當稱頌的!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,灵将我举起,我就听见在我身后有极大震动的声音:“耶和华的荣耀,从他所在之处,是应当称颂的!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
接著,上帝的靈把我舉起來,我就聽見在我背後有隆隆的聲音說:「要頌讚天上上主的榮耀!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等,上帝个靈將𠊎擎起來,𠊎就聽到在𠊎後背有𠾐𠾐滾个聲音講:「愛頌讚天頂上主个榮光!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,靈將我舉起,我就聽見在我身後有極大震動的聲音:「耶和華的榮耀,從他所在之處,是應當稱頌的!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其靈舉我起、而在背後我聽一聲似猛擁前然曰、神主之榮從其本處被祝讚矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,灵将我举起,我就听见在我身后有震动轰轰的声音, 说 :「从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,上帝的神給我夯起來,我就聽著我的後面有哄哄叫的聲,講:「著稱讚上主對伊遐所顯出的榮耀!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, Siōng-tè ê sîn kā góa giâ--khí-lâi, góa chiū thiaⁿ-tio̍h góa ê āu-bīn ū hōng-hōng-kiò ê siaⁿ, kóng, “Tio̍h chheng-chàn Siōng Chú tùi I hia só͘ hián-chhut ê êng-iāu!”
Chinese Traditional ERV 2006
随后,灵把我提了起来,我听见背后响起巨大的隆隆声-愿主的荣耀在他的居处受赞颂-