Ezekiel 3:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果我说恶人必定死,你却不告诫他,劝诫他改邪归正,好保全性命,他必因自己的罪而死,我却要向你追讨他的血债。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我言惡人必死、如爾不警此惡人、不以言勸戒、使彼離其惡行、以獲生命、惡人必死於罪、而其喪命之罪、我必責問於爾、 而其喪命之罪我必責問於爾原文作而其血必討於爾手下同
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
假如我斷定惡人說他必死、你不驚教這惡人、不用言語警教他使他離開惡行、得以存活、惡人必死在罪中、他喪命的罪、我卻向你討問。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我何時指着惡人說:他必要死;你若不警戒他,也不勸戒他,使他離開惡行,拯救他的性命,這惡人必死在罪孽之中;我卻要向你討他喪命的罪 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果我对恶人说:‘你必定死亡!’你却不警告他,也不警戒他离开恶行,好救他的性命,这恶人就必因自己的罪孽死亡。但我要因他的死追究你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我謂惡人曰、爾必死、如爾不警之、不以言戒之、使彼轉離其惡途、以救其生命、則彼惡人必死於其罪、我必索其血於爾手、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我言惡人必死、如爾不示之、使彼悛改、以獲生命則彼惡人、將死於罪、而我亦必罰爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果我說惡人必定死,你卻不告誡他,勸誡他改邪歸正,好保全性命,他必因自己的罪而死,我卻要向你追討他的血債。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果我對惡人說:‘你必定死亡!’你卻不警告他,也不警戒他離開惡行,好救他的性命,這惡人就必因自己的罪孽死亡。但我要因他的死追究你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我何时指着恶人说:他必要死;你若不警戒他,也不劝戒他,使他离开恶行,拯救他的性命,这恶人必死在罪孽之中;我却要向你讨他丧命的罪 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我何時指著惡人說:『他必要死』;你若不警戒他,也不勸告他,使他離開惡行,拯救他的性命,這惡人必死在罪孽之中;我卻要從你手裏討他的血債。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我何时指着恶人说:‘他必要死’;你若不警戒他,也不劝告他,使他离开恶行,拯救他的性命,这恶人必死在罪孽之中;我却要从你手里讨他的血债。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果我宣布某一個邪惡的人一定死,你不去警告他,勸他改邪歸正,好救自己,這個人固然會因自己的罪死亡,但我卻要向你追討他的血債。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係𠊎宣佈某一個壞人一定愛死,你毋去警告佢,勸佢棄邪歸正來救自家,這個人雖然會因為自家个罪死掉,𠊎卻愛追究你流厥血个責任。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我何時指着惡人說:『他必要死』;你若不警戒他,也不勸告他,使他離開惡行,拯救他的性命,這惡人必死在罪孽之中;我卻要從你手裏討他的血債。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我既向其惡人云、爾固必死也、但爾不警戒之、並不講以戒其惡人離其惡道致可救其生命、則該惡人必死于其愆罪之間、惟我必由爾手而問其血也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我何时指着恶人说:他必要死;你若不警戒他,也不劝戒他,使他离开恶行,拯救他的性命,这恶人必死在罪孽之中;我却要向你讨他丧命的罪 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若是我宣布某一個邪惡的人一定著死,你無去給警告,勸伊改邪歸正,互伊通救家己,此個人雖然會因為家己的罪死,毋拘我欲對你追究伊死的責任。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā-sī góa soan-pò͘ bó͘ chi̍t ê siâ-ok ê lâng it-tēng tio̍h sí, lí bô khì kā kéng-kò, khǹg i kái-siâ-kui-chèng, hō͘ i thang kiù ka-kī, chit-ê lâng sui-jiân ōe in-ūi ka-kī ê chōe sí, m̄-kú góa beh tùi lí tui-kiù i sí ê chek-jīm.
Chinese Traditional ERV 2006
当我对一个恶人说‘你必死无疑’的时候,而你既没有警告他又没有劝阻他放弃恶行以拯救他的性命,那么,这个恶人就一定会因自己的罪而死,但我却要你对他流的血负责;