Ezekiel 3:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果你告诫恶人,他却不肯改邪归正、停止作恶,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如爾警戒惡人、彼仍不悛改、不去惡事、不離惡途、則彼必死於罪、惟爾則自保生命、 自保生命或作救己下同
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若警教惡人、他卻不悔改、不離開惡事、惡行、他必死在罪中、你自己卻可以保全性命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你警告恶人,他仍不离开他的罪恶和他的恶行,他就必因自己的罪孽死亡,你却救了自己的性命。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如爾警惡人、而彼不改其惡行、不離其惡途、則彼必死於其罪、惟爾得救己命、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如爾示惡人、而彼怙過不悛、則彼雖死於罪、爾可免於刑罰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果你告誡惡人,他卻不肯改邪歸正、停止作惡,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你警告惡人,他仍不離開他的罪惡和他的惡行,他就必因自己的罪孽死亡,你卻救了自己的性命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救了自己的命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救了自己的命。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你警告那邪惡的人,他不肯改過,仍舊作惡,他要因自己的罪死亡,你卻不必負責。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係你警告該壞人,佢毋肯改過,還係做壞事,佢愛因為自家个罪死掉,總係你會救到自家个命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救了自己的命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃若爾警戒其惡人、且其不轉離其惡行、並不離其惡道、他則必于其愆罪而死、但爾自救己靈命也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你若有警告彼個人毋通繼續作歹,毋拘伊無欲改邪歸正,伊會因為家己的罪死;伊的死,你毋免負責任。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí nā ū kéng-kò hit-ê lâng m̄-thang kè-sio̍k choh-pháiⁿ, m̄-kú i bô beh kái-siâ-kui-chèng, i ōe in-ūi ka-kī ê chōe sí; i ê sí, lí m̄-bián hū chek-jīm.
Chinese Traditional ERV 2006
如果你警告了这个恶人,而他却不肯悔改自己的恶行,那么,他就一定会因自己的罪而死,而你也救了你自己。