Ezekiel 3:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这时耶和华的灵进入我里面,使我站立起来。耶和华对我说:“你要把自己关在房子里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
神感我、使我起立、主與我言、諭我曰、爾當入室、閉門不出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
靈感動我、使我站起來、主曉諭我、對我說、你去進你的屋子閉門不出。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
靈就進入我裏面,使我站起來。耶和華對我說:「你進房屋去,將門關上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
灵进到我里面,使我站立起来,耶和华对我说:“你进去,把自己关在家里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
神乃入我、使我足立、與我言曰、爾往自閉於室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其神感我、使我屹立、告我曰、爾當入室、閉戶不出、
Chinese Bible CCB (Traditional)
這時耶和華的靈進入我裡面,使我站立起來。耶和華對我說:「你要把自己關在房子裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
靈進到我裡面,使我站立起來,耶和華對我說:“你進去,把自己關在家裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
灵就进入我里面,使我站起来。耶和华对我说:「你进房屋去,将门关上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
靈進入我裏面,使我站起來。耶和華對我說:「你進屋裏去,把門關上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
灵进入我里面,使我站起来。耶和华对我说:“你进屋里去,把门关上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝的靈進入我裡面,把我扶起來。上主對我說:「回家去,把你自己關在屋子裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝个靈入到𠊎个底背,將𠊎扶起來。上主㧯𠊎講:「轉屋下去,將你自家關在屋肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
靈進入我裏面,使我站起來。耶和華對我說:「你進屋裏去,把門關上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其靈入我、而立我在腳、且對我講而謂我曰、爾去、至室內自閉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
灵就进入我里面,使我站起来。耶和华对我说:「你进房屋去,将门关上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝的神進入我內面,互我徛起來。上主對我講:「轉去,給家己關佇厝內。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ê sîn chìn-ji̍p góa lāi-bīn, hō͘ góa khiā--khí-lâi. Siōng Chú tùi góa kóng, “Tńg--khì, kā ka-kī koaiⁿ tī chhù-lāi.
Chinese Traditional ERV 2006
主的灵降在我的身上,把我提起来。主对我说∶“去,把你自己关在屋里。