Ezekiel 3:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人子啊,他们必把你捆绑起来,使你不能到百姓当中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾人子、人必繫爾以縲絏、俾爾不得出而行於其中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你這人子、人必用繩索捆綁你、使你不得出來行走在他們中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人子啊,人必用繩索捆綁你,你就不能出去在他們中間來往。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人子啊!人要用绳子把你捆绑起来,使你不能出到他们中间去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人子歟、彼必以繩繫爾、不得出戶、在於其中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人子、人必繫爾以縲絏、不容出戶、
Chinese Bible CCB (Traditional)
人子啊,他們必把你捆綁起來,使你不能到百姓當中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人子啊!人要用繩子把你捆綁起來,使你不能出到他們中間去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人子啊,人必用绳索捆绑你,你就不能出去在他们中间来往。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你,人子,看哪,人要用繩索捆綁你,使你不能出去到他們中間。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你,人子,看哪,人要用绳索捆绑你,使你不能出去到他们中间。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
必朽的人哪,人要用繩子把你捆起來,使你不能公開露面。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人子啊,別人愛用索仔將你捆起來,使你無法度出到佢等當中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你,人子,看哪,人要用繩索捆綁你,使你不能出去到他們中間。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾也、人之子、視哉、伊將置索在爾身上、及以之縛爾、致爾不得在伊之間出入也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人子啊,人必用绳索捆绑你,你就不能出去在他们中间来往。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人子啊,人欲用索仔給你縛起來,互你𣍐當出去外面見人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jîn-chú ah, lâng beh ēng soh-á kā lí pa̍k--khí-lâi, hō͘ lí bōe-tàng chhut-khì gōa-bīn kìⁿ lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
人子啊,他们会来用绳子绑住你,使你不能到民众中间去。